Discubuit Jesus (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (→‎Original text and translations: Applied new Vs and Text templates)
Line 22: Line 22:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Discubuit Jesus et discipuli eius cum eo et ait:
Discubuit Jesus et discipuli eius cum eo et ait:
desiderio desideravi hoc pascha
desiderio desideravi hoc pascha
Line 33: Line 32:
cunctis principibus et pueris suis,
cunctis principibus et pueris suis,
ut ostenderet divitias regni sui.
ut ostenderet divitias regni sui.
</poem>
}}
 
{{Translation|German|
{{Translation|German}}
<poem>
''(Lukas 22,14ff)''
''(Lukas 22,14ff)''
:Jesus legte sich nieder und seine Jünger mit ihm und er sagte:
:Jesus legte sich nieder und seine Jünger mit ihm und er sagte:
Line 44: Line 41:
:und gab es ihnen und sagte:
:und gab es ihnen und sagte:
:Das ist mein Leib.  
:Das ist mein Leib.  
''(Ester 1,3f)''
''(Ester 1,3f)''
:Der König Artaxerxes machte ein großes Festmahl
:Der König Artaxerxes machte ein großes Festmahl
:für alle seine Fürsten und Diener,
:für alle seine Fürsten und Diener,
:damit er die Schätze seines Königtums zeige.  
:damit er die Schätze seines Königtums zeige.  
</poem>
}}
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Revision as of 20:38, 9 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Renato Calcaterra (submitted 2012-01-19).   Score information: A4, 2 pages, 104 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original note values, no barlines. Text overlay only for soprano line. MusicXML file is zipped.

General Information

Title: Discubuit Jesus
Composer: Anonymous

Number of voices: 3vv   Voicing: STT

Genre: SacredUnknown

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published:

Description: A Responsorium transcribed from the Trent manuscript tr88. The time signatures and the notes' values are as in the manuscript. The Tenor’s time signature is puzzling, the real meaning is that the “cantus firmus” is in “proportio dupla” vs. the other two voices. The notes' values within the "ligaturæ" are as follows: the left upstemmed notes are semibreves - the unstemmed notes are breves - the right downstemmed note are longæ. The "musica ficta" suggestions are in the MIDI and MusicXML files.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Discubuit Jesus et discipuli eius cum eo et ait:
desiderio desideravi hoc pascha
manducare vobiscum antequam patiar.
et accepto pane gratias agens
et dedit illis dicens:
hoc est corpus meum.
Fecit Asuerus rex grande convivium
cunctis principibus et pueris suis,
ut ostenderet divitias regni sui.
 

German.png German translation

(Lukas 22,14ff)
Jesus legte sich nieder und seine Jünger mit ihm und er sagte:
Mit Sehnsucht habe ich ersehnt, dieses Pascha
mit euch zu essen, bevor ich leide.
Und nachdem er das Brot genommen hatte, sagte er Dank
und gab es ihnen und sagte:
Das ist mein Leib.

(Ester 1,3f)
Der König Artaxerxes machte ein großes Festmahl
für alle seine Fürsten und Diener,
damit er die Schätze seines Königtums zeige.