Difference between revisions of "Doleo super te, Absolon (Benedictus Appenzeller)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Reverted edits by Jamesgibb (talk) to last revision by Gregorius)
Line 21: Line 21:
  
 
==Original text and translations==
 
==Original text and translations==
{{LinkText|Doleo super te}}
+
 
 +
{{Text|Latin}}
 +
<poem>
 +
Doleo super te, Absolon,
 +
fili mi amabilis super amorem mulierum,
 +
sicut mater unicum amat filium
 +
ita te diligebam.
 +
</poem>
 +
 
 +
{{Translation|English}}
 +
<poem>I mourn for you, Absalon,
 +
my son, beloved above the love of women,
 +
I loved you as a mother loves her only son.
 +
</poem>
 +
 
 +
{{Translation|German}}
 +
<poem>
 +
Ich empfinde Schmerz über dich, Abschalom,
 +
mein Sohn, liebenswerter als die Liebe der Frauen;
 +
wie eine Mutter ihren einzigen Sohn liebt,
 +
so liebte ich dich.
 +
</poem>
 +
 
  
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Renaissance music]]
 
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 21:15, 23 July 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: André Vierendeels (submitted 2010-09-07).   Score information: A4, 4 pages, 105 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Doleo super te
Composer: Benedictus Appenzeller

Number of voices: 4vv   Voicing: STTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 1559

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Doleo super te, Absolon,
fili mi amabilis super amorem mulierum,
sicut mater unicum amat filium
ita te diligebam.

English.png English translation

I mourn for you, Absalon,
my son, beloved above the love of women,
I loved you as a mother loves her only son.

German.png German translation

Ich empfinde Schmerz über dich, Abschalom,
mein Sohn, liebenswerter als die Liebe der Frauen;
wie eine Mutter ihren einzigen Sohn liebt,
so liebte ich dich.