Dominus dixit ad me (Gregorian chant): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - '{{a cappella}}' to ''''Instruments:''' {{acap}}<br>')
m (Text replacement - " " to " ")
(22 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2004-07-01}} {{CPDLno|7422}} [{{website|cantoralgreg}} {{net}}]
*'''CPDL #7422:''' [http://www.pucpr.edu/diocesis/14Cantoralg.html {{net}}]
{{Editor|Abel Di Marco|2004-07-01}}{{ScoreInfo|Letter|1|7556}}{{Copy|Religious}}
:'''Editor:''' [[User:Abel Di Marco|Abel Di Marco]] ''(added 2004-07-01)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' 1 pages&nbsp;&nbsp;&nbsp;{{Copy|Religious}}{{FinaleViewer}} Modern notation.
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Dominus dixit ad me''<br>
{{Title|''Dominus dixit ad me''}}
'''Composer:''' [[Gregorian chant]]
{{Composer|Gregorian chant}}
'''Source of text:''' [[Psalm 2]] vv. 7, 1


'''Number of voices:''' 1v&nbsp;&nbsp;'''Voicing:''' [[Unison]]<br>
{{Voicing|1|Unison}}<br>
'''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, [[Chant]] <br>
{{Genre|Sacred|Introits}} for {{Cat|Midnight Mass}}<br>
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''
{{Pub|1|}}


'''Description:'''  
'''Description:'''


'''External websites:'''  
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{Top}}{{Text|Latin|
 
Dominus dixit ad me:
:Dominus dixit ad me:
Filius meus es tu,
:Filius meus es tu,  
ego hodie genui te.
:ego hodie genui te.


:''Ps.'' Quare fremuerunt gentes:
:''Ps.'' Quare fremuerunt gentes:
:et populi meditati sunt inania?
:et populi meditati sunt inania?


:''v/'' Gloria Patri.
:''v/'' [[Gloria Patri]]…
:E u o u a e.
:E u o u a e.}}
 
 
{{Translation|English}}


:The Lord hath said to me:  
{{middle}}{{Translation|English|
:Thou art My Son,
The Lord hath said to me:
:this day have I begotten Thee.
Thou art My Son,
this day have I begotten Thee.


:''Ps.'' Why have the Gentiles raged,  
:''Ps.'' Why have the Gentiles raged,
:and the people devised vain things?
:and the people devised vain things?


:''v/'' Glory be to the Father.
:Glory be to the Father…
:E u o u a e.
:…WOrld wIthOut End. AmEn.}}
{{bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Chants]]
[[Category:Christmas]]
[[Category:unison]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Revision as of 14:25, 15 November 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2004-07-01)  CPDL #07422:  Network.png
Editor: Abel Di Marco (submitted 2004-07-01).   Score information: Letter, 1 page, 7.38 MB   Copyright: Religious
Edition notes:

General Information

Title: Dominus dixit ad me
Composer: Anonymous (Gregorian chant)
Source of text: Psalm 2 vv. 7, 1

Number of voices: 1v   Voicing: Unison

Genre: SacredIntroit for Midnight Mass

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Dominus dixit ad me:
Filius meus es tu,
ego hodie genui te.

Ps. Quare fremuerunt gentes:
et populi meditati sunt inania?

v/ Gloria Patri
E u o u a e.

English.png English translation

The Lord hath said to me:
Thou art My Son,
this day have I begotten Thee.

Ps. Why have the Gentiles raged,
and the people devised vain things?

Glory be to the Father…
…WOrld wIthOut End. AmEn.