Dominus dixit ad me (Gregorian chant): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "..." to "…")
m (Text replacement - " " to " ")
(5 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{CPDLno|7422}} [{{website|cantoralgreg}} {{net}}]
*{{PostedDate|2004-07-01}} {{CPDLno|7422}} [{{website|cantoralgreg}} {{net}}]
{{Editor|Abel Di Marco|2004-07-01}}{{ScoreInfo|Letter|1|7556}}{{Copy|Religious}}
{{Editor|Abel Di Marco|2004-07-01}}{{ScoreInfo|Letter|1|7556}}{{Copy|Religious}}
:'''Edition notes:'''
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Dominus dixit ad me''<br>
{{Title|''Dominus dixit ad me''}}
{{Composer|Gregorian chant}}
{{Composer|Gregorian chant}}
'''Source of text:''' [[Psalm 2]] vv.7, 1
'''Source of text:''' [[Psalm 2]] vv. 7, 1


{{Voicing|1|Unison}}<br>
{{Voicing|1|Unison}}<br>
Line 14: Line 14:
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|}}
{{Pub|1|}}


'''Description:'''  
'''Description:'''


'''External websites:'''  
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Top}}{{Text|Latin|
{{Top}}{{Text|Latin|
Dominus dixit ad me:
Dominus dixit ad me:
Filius meus es tu,  
Filius meus es tu,
ego hodie genui te.
ego hodie genui te.


Line 33: Line 33:


{{middle}}{{Translation|English|
{{middle}}{{Translation|English|
The Lord hath said to me:  
The Lord hath said to me:
Thou art My Son,
Thou art My Son,
this day have I begotten Thee.
this day have I begotten Thee.


:''Ps.'' Why have the Gentiles raged,  
:''Ps.'' Why have the Gentiles raged,
:and the people devised vain things?
:and the people devised vain things?


:Glory be to the Father…
:Glory be to the Father…
:…WOrld wIthOut End. AmEn.}}
:…WOrld wIthOut End. AmEn.}}
{{bottom}}
{{bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Revision as of 14:25, 15 November 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2004-07-01)  CPDL #07422:  Network.png
Editor: Abel Di Marco (submitted 2004-07-01).   Score information: Letter, 1 page, 7.38 MB   Copyright: Religious
Edition notes:

General Information

Title: Dominus dixit ad me
Composer: Anonymous (Gregorian chant)
Source of text: Psalm 2 vv. 7, 1

Number of voices: 1v   Voicing: Unison

Genre: SacredIntroit for Midnight Mass

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Dominus dixit ad me:
Filius meus es tu,
ego hodie genui te.

Ps. Quare fremuerunt gentes:
et populi meditati sunt inania?

v/ Gloria Patri
E u o u a e.

English.png English translation

The Lord hath said to me:
Thou art My Son,
this day have I begotten Thee.

Ps. Why have the Gentiles raged,
and the people devised vain things?

Glory be to the Father…
…WOrld wIthOut End. AmEn.