Dominus dixit ad me (Gregorian chant): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{#Legend:}} *{{" to "{{#Legend:}} *{{")
m (Text replacement - "..." to "…")
Line 29: Line 29:
:et populi meditati sunt inania?
:et populi meditati sunt inania?


:''v/'' [[Gloria Patri]]...
:''v/'' [[Gloria Patri]]
:E u o u a e.}}
:E u o u a e.}}


Line 40: Line 40:
:and the people devised vain things?
:and the people devised vain things?


:Glory be to the Father...
:Glory be to the Father…
:...WOrld wIthOut End.  AmEn.}}
:…WOrld wIthOut End.  AmEn.}}
{{bottom}}
{{bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Revision as of 05:16, 9 April 2018

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #07422:  Network.png
Editor: Abel Di Marco (submitted 2004-07-01).   Score information: Letter, 1 page, 7.38 MB   Copyright: Religious
Edition notes:

General Information

Title: Dominus dixit ad me
Composer: Anonymous (Gregorian chant)
Source of text: Psalm 2 vv.7, 1

Number of voices: 1v   Voicing: Unison

Genre: SacredIntroit for Midnight Mass

Language: Latin
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Dominus dixit ad me:
Filius meus es tu,
ego hodie genui te.

Ps. Quare fremuerunt gentes:
et populi meditati sunt inania?

v/ Gloria Patri
E u o u a e.

English.png English translation

The Lord hath said to me:
Thou art My Son,
this day have I begotten Thee.

Ps. Why have the Gentiles raged,
and the people devised vain things?

Glory be to the Father…
…WOrld wIthOut End. AmEn.