Donna l'ardente fiamma (Giovan Nasco): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Exported Capella file as MXL one, uploaded and added link)
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
{{Text|Italian|
Donna, l'ardente fiamma e la pena e'l tormento
cresc' in me tanto che morir mi sento.
Deh, vengavi desire di terminar un giorn'il mio martire
e di smorzar quel mio vivac'ardore,
dandom'il frutto che ricerch'Amore.
 
Signor, la vostra fiamma e la pena e'l tormento,
non è punto maggior di quel ch'io sento,
né più grand'il desire
di terminar il vostr'e mio martire.
 
Ma se gl'avien ch'io smorz'il nostr'ardore,
io mi privo d'amante e voi d'amore.}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 08:07, 23 November 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-11-23)  CPDL #61621:         
Editor: Gerhard Weydt (submitted 2020-11-23).   Score information: A4, 5 pages, 157 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Donna l'ardente fiamma
Composer: Giovan Nasco
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1555

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Donna, l'ardente fiamma e la pena e'l tormento
cresc' in me tanto che morir mi sento.
Deh, vengavi desire di terminar un giorn'il mio martire
e di smorzar quel mio vivac'ardore,
dandom'il frutto che ricerch'Amore.

Signor, la vostra fiamma e la pena e'l tormento,
non è punto maggior di quel ch'io sento,
né più grand'il desire
di terminar il vostr'e mio martire.

Ma se gl'avien ch'io smorz'il nostr'ardore,
io mi privo d'amante e voi d'amore.