Dulces exuviae: Difference between revisions
(link Virgil) |
m (Text replace - " ==Texts and Translations==" to " {{TextAutoList}} ==Texts and Translations==") |
||
Line 6: | Line 6: | ||
*[[Dulces exuviae (Adrian Willaert)|Adrian Willaert]] SATB | *[[Dulces exuviae (Adrian Willaert)|Adrian Willaert]] SATB | ||
{{TextAutoList}} | |||
==Texts and Translations== | ==Texts and Translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} |
Revision as of 06:19, 15 February 2015
General information
Source of text is Virgil's Aeneid (Book IV, lines 651-658).
Settings by composers
- Josquin des Prez ATTB (Lines 651-654)
- Douglas Leedy SSAATTBB
- Adrian Willaert SATB
Other settings possibly not included in the manual list above
- Alexander Agricola — Dulces exuviae
- Anonymous — Dulces exuviae
- Derrick Gerarde — Dulces exuviae
- Johannes Ghiselin — Dulces exuviae
Texts and Translations
Latin text Dulces exuviae, dum fata deusque sinebat, French translation Vêtements chers à mon cœur, tant que les destins et les dieux le permirent, |
English translation Objects dear to me, while divine fate allowed it: Tr. Paul Pascal, Professor Emeritus of Classics, University of Washington. |