E partirai, mia vita?, HWV 111 (George Frideric Handel): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(reformatted external links to score and added text template)
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(36 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2004-01-16}} {{CPDLno|6521}} {{IMSLPWork|E partirai, mia vita, HWV 111 (Handel, George Frideric)}} PDF and MusiXTex files available.
{{Editor|Luigi Cataldi|2004-01-16}}{{ScoreInfo|A4|14|1272}}{{Copy|Personal}}
:{{EdNotes|full score and individual parts also available.}}


*<b>CPDL #6521:</b> [http://icking-music-archive.org/ByComposer/Handel.html {{net}}] PDF and MusiXTex files available.
==General Information==
:<b>Editor:</b> [[User:Luigi Cataldi|Luigi Cataldi]] <i>(added 2004-01-16)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>A4, 14 pages, kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
{{Title|''E partirai, mia vita?, HWV 111''}}
:<b>Edition notes:</b> full score and individual parts also available.
{{Composer|George Frideric Handel}}
 
{{Voicing|1|Solo Soprano}}
{{Genre|Secular|Arias}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|Basso continuo}}.<br>
{{Pub|1|}}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:}}
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|Italian|
E partirai, mia vita?
Né in quel del tuo partir crudo momento
farà l’anima mia da me partita?
Ah! Se un duro tormento,
nel ripensarvi sol, quasi m’uccide,
che farà quel dolore
ch’allora (ohimé!) per gli occhi miei con tutti
gli strali suoi mi scenderà nel core?
 
Vedrò teco ogni gioia, ogni bene,
da me lunge rivolgere il piè.
E gli affanni, gli strazi, le pene,
tutti insieme restarsi con me.


==General Information==
Vedrò d’ombre infelici,
<b>Title:</b> <i>E partirai, mia vita?, HWV 111</i><br>
privo de’ lumi tuoi, cingersi il giorno.
<b>Composer:</b> [[George Frederic Handel]]
Scorgerò d’ogni intorno
aggirarmisi orror, mestizia e pianto;
e congiurati intanto
un desir disperato
ad un sovra d’ogn’alto aspro martire,
faranno il mio morir più che morire.


<b>Number of voices:</b> 1v&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> Solo Soprano<br>
Pria che spunti un dì sì fiero
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Arias|Aria]] <br>
togli a me la vita, o Amor!
<b>Language:</b> [[Italian]]<br>
Onde men l’anima afflitta
<b>Instruments: </b>basso continuo<br>
né dal duol tanto trafitta,
<b>Published: </b><br>
nel da lui preso sentiero
possa gir dietro al suo cor.}}
{{middle}}


<b>Description:</b> <br>
{{Translation|Portuguese|
E partirás, vida minha?
Acaso, no cruel momento da tua partida,
não fugirá de mim também minh'alma?
Ah! Se um duro tormento,
em imaginá-lo só, quase me mata,
quanto mais fará aquela dor
que então (ai!) pelos meus olhos, com todas
as suas fagulhas, me descerá ao peito?


<b>External websites: </b>
Verei de ti cada alegria, cada bem,
para longe de mim virar o pé.
E as inquietudes, os tormentos, as penas,
todas juntas de mim ficarem.


==Original text and translations==
Verei, de sombras infelizes,
{{Text|Italian}}
privado dos teus luzeiros, cingir-se o dia.
Vislumbrarei de toda a parte
rodearem-me horror, tristeza e pranto;
enquanto que, conjurados,
um desejo desesperado
e um martírio sobremodo doloroso
farão do meu morrer mais que morrer.


E partirai, mia vita?<br>
Antes que desponte um dia assim terrível
Né in quel del tuo partir crudo momento<br>
tolhe-me a vida, oh Amor!
farà l’anima mia da me partita?<br>
Para onde a alma, menos aflita,
Ah! Se un duro tormento,<br>
não mais de dor trespassada,
nel ripensarvi sol, quasi m’uccide,<br>
no caminho por ele tomado
che farà quel dolore<br>
possa seguir ao coração amado.}}
ch’allora (ohimé!) per gli occhi miei con tutti<br>
{{Translator|Carlos Augusto Mourão}}
gli strali suoi mi scenderà nel core?<br>
{{bottom}}
<br>
Vedrò teco ogni gioia, ogni bene,<br>
da me lunge rivolgere il piè.<br>
E gli affanni, gli strazi, le pene,<br>
tutti insieme restarsi con me.<br>
<br>
Vedrò d’ombre infelici,<br>
privo de’ lumi tuoi, cingersi il giorno.<br>
Scorgerò d’ogni intorno<br>
aggirarmisi orror, mestizia e pianto;<br>
e congiurati intanto<br>
un desir disperato<br>
ad un sovra d’ogn’alto aspro martire,<br>
faranno il mio morir più che morire.<br>
<br>
Pria che spunti un dì sì fiero<br>
togli a me la vita, o Amor!<br>
Onde men l’anima afflitta<br>
né dal duol tanto trafitta,<br>
nel da lui preso sentiero<br>
possa gir dietro al suo cor.<br>


[[Category:External links]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Secular music]]
[[Category:Arias]]
[[Category:Solo Soprano]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Latest revision as of 20:01, 17 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2004-01-16)  CPDL #06521:  IMSLP.png PDF and MusiXTex files available.
Editor: Luigi Cataldi (submitted 2004-01-16).   Score information: A4, 14 pages, 1.24 MB   Copyright: Personal
Edition notes: full score and individual parts also available.

General Information

Title: E partirai, mia vita?, HWV 111
Composer: George Frideric Handel

Number of voices: 1v   Voicing: Soprano solo
Genre: SecularAria

Language: Italian
Instruments: Basso continuo
.
First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

E partirai, mia vita?
Né in quel del tuo partir crudo momento
farà l’anima mia da me partita?
Ah! Se un duro tormento,
nel ripensarvi sol, quasi m’uccide,
che farà quel dolore
ch’allora (ohimé!) per gli occhi miei con tutti
gli strali suoi mi scenderà nel core?

Vedrò teco ogni gioia, ogni bene,
da me lunge rivolgere il piè.
E gli affanni, gli strazi, le pene,
tutti insieme restarsi con me.

Vedrò d’ombre infelici,
privo de’ lumi tuoi, cingersi il giorno.
Scorgerò d’ogni intorno
aggirarmisi orror, mestizia e pianto;
e congiurati intanto
un desir disperato
ad un sovra d’ogn’alto aspro martire,
faranno il mio morir più che morire.

Pria che spunti un dì sì fiero
togli a me la vita, o Amor!
Onde men l’anima afflitta
né dal duol tanto trafitta,
nel da lui preso sentiero
possa gir dietro al suo cor.

Portuguese.png Portuguese translation

E partirás, vida minha?
Acaso, no cruel momento da tua partida,
não fugirá de mim também minh'alma?
Ah! Se um duro tormento,
em imaginá-lo só, quase me mata,
quanto mais fará aquela dor
que então (ai!) pelos meus olhos, com todas
as suas fagulhas, me descerá ao peito?

Verei de ti cada alegria, cada bem,
para longe de mim virar o pé.
E as inquietudes, os tormentos, as penas,
todas juntas de mim ficarem.

Verei, de sombras infelizes,
privado dos teus luzeiros, cingir-se o dia.
Vislumbrarei de toda a parte
rodearem-me horror, tristeza e pranto;
enquanto que, conjurados,
um desejo desesperado
e um martírio sobremodo doloroso
farão do meu morrer mais que morrer.

Antes que desponte um dia assim terrível
tolhe-me a vida, oh Amor!
Para onde a alma, menos aflita,
não mais de dor trespassada,
no caminho por ele tomado
possa seguir ao coração amado.

Translation by Carlos Augusto Mourão