The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Description: The starting item of the madrigal book, praising the main dedicatees, Johann Jakob and Karl Khisl, see Il primo libro a 5 & 6 for details.
External websites:
Original text and translations
Italian text
Giovan Giacomo et Carlo,
Spirti felici et rari,
Di generoso ardir, di virtù pari,
Di vostri merti al segno
Non gionge stil di pelegrino ingegno
Né’l mio sì roco canto
Può darvi pregio o vanto.
Pur consacro Chisel al vostr’honore
Lo stil e’l canto e’l core.
German translation
Johann Jakob und Karl,
glückliche und kostbare Geister,
von eurem Edelmut, ebenso den Tugenden,
von euren außerordentlichen Verdiensten
kann kein Stil von rarer Eingebung
noch mein rauhes Lied
euch Preis und Ruhm darbringen.
So widme ich, Khisl, eurer Ehre
Schreibart, Gesang und Herz.
John Jacob and Charles,
happy and valuable spirits,
of your gallantry, the virtues too,
of your extraordinary merits
no style even of rare inspiration
nor my hoarse song
can deliver esteem or renown.
So I consecrate, Khisl, to your honour
the style, the song and the heart.