Gute Nacht (Franz Schubert): Difference between revisions
(DotNetWikiBot - applied templates {{Editor}} and/or {{Composer}}) |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\} (.*)\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2|add=$3}} ") |
||
(29 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2008-08-01}} {{CPDLno|17767}} [http://imslp.org/wiki/Winterreise%2C_D.911_(Op.89)_(Schubert%2C_Franz) {{net}}] | |||
{{Editor|Edward W. Guo|2008-08-01}}{{ScoreInfo|Letter|68|11260}}{{Copy|Public Domain}} | |||
:{{EdNotes|Source: Leipzig: Edition Peters, n.d., Plate 9023 - editor: Max Friedländer. Scanned score, very large file size.}} | |||
*{{ | *{{PostedDate|2000-03-02}} {{CPDLno|723}} [http://www.music-scores.com/scorch.php?sheetmusic=Schubert_Op89_No01 {{net}}] [http://www.music-scores.com/midi1/sc_89_1.mid {{extmid}}] | ||
{{Editor| | {{Editor|Gary Starling|2000-03-02}} | ||
:{{EdNotes|'''<font color=red>music-scores.com is now a commercial site</font>''', but the MIDI file is still available for free.}} | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Gute Nacht, Op. 89, No. 1, D. 911, No. 1''}} | |||
'''Larger work:''' [[Winterreise (Franz Schubert)|''Winterreise'' (Song Cycle)]]<br> | |||
{{Composer|Franz Schubert}} | {{Composer|Franz Schubert}} | ||
{{Lyricist|Wilhelm Müller| (1794-1827)}} | {{Lyricist|Wilhelm Müller| (1794-1827)}} | ||
{{Voicing|1|Solo medium|add=and [[:Category:Solo low|low transposition]]}} | |||
{{Genre|Secular|Lieder}} | |||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|Piano}} | |||
{{Pub|1|1828|in {{NoComp|Winterreise|Franz Schubert}}|no=1}} | |||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb: | |||
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Winterreise Entry at Wikipedia for Schubert's song cycle "Winterreise"] | *[http://en.wikipedia.org/wiki/Winterreise Entry at Wikipedia for Schubert's song cycle "Winterreise"] | ||
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=11829 Entry at the "Lied and Art Song Texts Page"] | *[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=11829 Entry at the "Lied and Art Song Texts Page"] | ||
Line 28: | Line 28: | ||
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=26369 Italian translation at the "Lied and Art Song Texts Page"] | *[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=26369 Italian translation at the "Lied and Art Song Texts Page"] | ||
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=25719 Dutch lyrics at the "Lied and Art Song Texts Page"] | *[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=25719 Dutch lyrics at the "Lied and Art Song Texts Page"] | ||
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=23884 Spanish translation at the "Lied and Art Song Texts Page"] | *[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=23884 Spanish translation at the "Lied and Art Song Texts Page"]}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|German | {{top}}{{Text|German| | ||
:Fremd bin ich eingezogen, | :Fremd bin ich eingezogen, | ||
:Fremd zieh' ich wieder aus. | :Fremd zieh' ich wieder aus. | ||
:Der Mai war mir gewogen | :Der Mai war mir gewogen | ||
:Mit manchem Blumenstrauß. | :Mit manchem Blumenstrauß. | ||
:Das Mädchen sprach von Liebe, | :Das Mädchen sprach von Liebe, | ||
Line 44: | Line 40: | ||
:Nun ist die Welt so trübe, | :Nun ist die Welt so trübe, | ||
:Der Weg gehüllt in Schnee. | :Der Weg gehüllt in Schnee. | ||
:Ich kann zu meiner Reisen | :Ich kann zu meiner Reisen | ||
Line 50: | Line 45: | ||
:Muß selbst den Weg mir weisen | :Muß selbst den Weg mir weisen | ||
:In dieser Dunkelheit. | :In dieser Dunkelheit. | ||
:Es zieht ein Mondenschatten | :Es zieht ein Mondenschatten | ||
Line 56: | Line 50: | ||
:Und auf den weißen Matten | :Und auf den weißen Matten | ||
:Such' ich des Wildes Tritt. | :Such' ich des Wildes Tritt. | ||
:Was soll ich länger weilen, | :Was soll ich länger weilen, | ||
Line 62: | Line 55: | ||
:Laß irre Hunde heulen | :Laß irre Hunde heulen | ||
:Vor ihres Herren Haus; | :Vor ihres Herren Haus; | ||
:Die Liebe liebt das Wandern - | :Die Liebe liebt das Wandern - | ||
Line 68: | Line 60: | ||
:Von einem zu dem andern. | :Von einem zu dem andern. | ||
:Fein Liebchen, gute Nacht! | :Fein Liebchen, gute Nacht! | ||
:Will dich im Traum nicht stören, | :Will dich im Traum nicht stören, | ||
Line 74: | Line 65: | ||
:Sollst meinen Tritt nicht hören - | :Sollst meinen Tritt nicht hören - | ||
:Sacht, sacht die Türe zu! | :Sacht, sacht die Türe zu! | ||
:Schreib im Vorübergehen | :Schreib im Vorübergehen | ||
:Ans Tor dir: Gute Nacht, | :Ans Tor dir: Gute Nacht, | ||
:Damit du mögest sehen, | :Damit du mögest sehen, | ||
:An dich hab' ich gedacht | :An dich hab' ich gedacht}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
{{Translation|English | |||
:I came here a stranger, | :I came here a stranger, | ||
:As a stranger I depart. | :As a stranger I depart. | ||
:May favored me | :May favored me | ||
:With many a bunch of flowers. | :With many a bunch of flowers. | ||
:The girl spoke of love, | :The girl spoke of love, | ||
Line 96: | Line 81: | ||
:Now the world is so gloomy, | :Now the world is so gloomy, | ||
:The road shrouded in snow. | :The road shrouded in snow. | ||
:I cannot choose the time | :I cannot choose the time | ||
Line 102: | Line 86: | ||
:Must find my own way | :Must find my own way | ||
:In this darkness. | :In this darkness. | ||
:A shadow of the moon travels | :A shadow of the moon travels | ||
Line 108: | Line 91: | ||
:And upon the white fields | :And upon the white fields | ||
:I seek the deer's track. | :I seek the deer's track. | ||
:Why should I stay here any longer | :Why should I stay here any longer | ||
Line 114: | Line 96: | ||
:Let stray dogs howl | :Let stray dogs howl | ||
:In front of their master's house; | :In front of their master's house; | ||
:Love loves to wander - | :Love loves to wander - | ||
Line 120: | Line 101: | ||
:From one to the other, | :From one to the other, | ||
:My dearest, good night! | :My dearest, good night! | ||
:I don't want to disturb your dreaming, | :I don't want to disturb your dreaming, | ||
Line 126: | Line 106: | ||
:You won't hear my step, | :You won't hear my step, | ||
:Softly, softly the door closes! | :Softly, softly the door closes! | ||
:I write in passing | :I write in passing | ||
:On your gate: Good night, | :On your gate: Good night, | ||
:So that you may see | :So that you may see | ||
:That I thought of you. | :That I thought of you.}} | ||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Solo low]] | |||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] | ||
Revision as of 01:03, 8 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Edward W. Guo (submitted 2008-08-01). Score information: Letter, 68 pages, 11 MB Copyright: Public Domain
- Edition notes: Source: Leipzig: Edition Peters, n.d., Plate 9023 - editor: Max Friedländer. Scanned score, very large file size.
- Editor: Gary Starling (submitted 2000-03-02).
- Edition notes:
General Information
Title: Gute Nacht, Op. 89, No. 1, D. 911, No. 1
Larger work: Winterreise (Song Cycle)
Composer: Franz Schubert
Lyricist: Wilhelm Müller (1794-1827)
Number of voices: 1v Voicing: Solo medium, and low transposition
Genre: Secular, Lied
Language: German
Instruments: Piano
First published: 1828 in Winterreise, no. 1
Description:
External websites:
- Entry at Wikipedia for Schubert's song cycle "Winterreise"
- Entry at the "Lied and Art Song Texts Page"
- English translation at the "Lied and Art Song Texts Page"
- English lyrics at the "Lied and Art Song Texts Page"
- Italian translation at the "Lied and Art Song Texts Page"
- Dutch lyrics at the "Lied and Art Song Texts Page"
- Spanish translation at the "Lied and Art Song Texts Page"
Original text and translations
German text Fremd bin ich eingezogen, |
English translation I came here a stranger, |