Hark! the vesper hymn: Difference between revisions
(formatting/copyediting) |
|||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | |||
'Hark, the vesper hymn is stealing' is a text by [[Thomas Moore]]. | |||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Hark! the vesper hymn / Horch, die Wellen (Dmitri Bortniansky)|Dmitri Bortniansky]] SATB ( | *[[Hark! the vesper hymn / Horch, die Wellen (Dmitri Bortniansky)|Dmitri Bortniansky]] SATB (German translation by Hermann Kurz) | ||
*[[Horch! Die Vesper-Hymne klingt (Franz Lachner)|Franz Lachner]] TTBB.TTBB ( | *[[Jubilate (Halfdan Kjerulf)|Halfdan Kjerulf]] SATB or TTBB (Norwegian and English) | ||
*[[Horch, die Vesperhymne klingt (Carl Reinecke)|Carl Reinecke]] SATB ( | *[[Horch! Die Vesper-Hymne klingt (Franz Lachner)|Franz Lachner]] TTBB.TTBB (German translation by Ferdinand Freiligrath) | ||
*[[Horch, die Vesperhymne klingt (Carl Reinecke)|Carl Reinecke]] SATB (German translation by Ferdinand Freiligrath) | |||
*[[Jubilate Amen (Kathryn Rose)|Kathryn Rose]] SATB (English) | |||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | |||
{{top}} | {{top}} | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 10: | Line 15: | ||
O’er the waters soft and clear; | O’er the waters soft and clear; | ||
Nearer yet and nearer pealing, | Nearer yet and nearer pealing, | ||
Now it | And now [Now it] bursts upon the ear. | ||
Jubilate, jubilate, jubilate, Amen! | Jubilate, jubilate, jubilate, Amen! | ||
Farther now, now farther stealing | Farther now, now farther stealing | ||
Line 23: | Line 28: | ||
To the shore it dies along.}} | To the shore it dies along.}} | ||
{{mdl|3}} | {{mdl|3}} | ||
{{Translation| | {{Translation|German| | ||
Horch, die Wellen tragen bebend | Horch, die Wellen tragen bebend | ||
sanft und rein den Vesperchor; | sanft und rein den Vesperchor; | ||
Line 38: | Line 43: | ||
Jubilate, jubilate, jubilate, amen! | Jubilate, jubilate, jubilate, amen! | ||
Horch jetzt, wie die Woge kehret, | Horch jetzt, wie die Woge kehret, | ||
von dem Strande stirbt's entlang.}} | von dem Strande stirbt's entlang.}} | ||
{{Translator|Hermann Kurz}} | {{Translator|Hermann Kurz}} | ||
{{mdl|3}} | {{mdl|3}} | ||
{{Translation| | {{Translation|German| | ||
Horch! Wie übers Wasser hallend | Horch! Wie übers Wasser hallend | ||
klar die Vesperhymne klingt! | klar die Vesperhymne klingt! | ||
Line 58: | Line 63: | ||
stirbt sie hin, jubilate amen.}} | stirbt sie hin, jubilate amen.}} | ||
{{Translator|Ferdinand Freiligrath}} | {{Translator|Ferdinand Freiligrath}} | ||
{{btm}} | |||
{{top}} | |||
{{Translation|Norwegian| | |||
Over stille vande sangen, | |||
dæmpet til mit øre når: | |||
mer og mer sig hæver klangen, | |||
jublende mot sky den går: | |||
Jubilate amen! | |||
Atter over vandet sangen | |||
dæmpet til mit øre når: | |||
Jubilate amen! | |||
Snart som lette bølgers susen, | |||
under måneglans mot strand, | |||
snart som drøn fra brændings brusen | |||
toner sangen ind mot land: | |||
Jubilate amen! | |||
Atter som en sagte susen | |||
toner det herind mot land: | |||
Jubilate amen!}} | |||
{{Translator|Johan Diederich Behrens}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|Icelandic| | |||
Yfir kyrran, svalan sæinn | |||
söngur berst að eyrum mér. | |||
Stígur, hljómar út um æginn, | |||
allt til skýja lyftir sér. | |||
Jubilate amen! | |||
Aftur milt um svalan sæinn | |||
söngur berst að eyrum mér. | |||
Jubilate amen! | |||
Ómar létt sem öldur hrynji | |||
upp að strönd í kvöldsins blæ | |||
eða sterkt sem stormur drynji, | |||
steypist boðaföll um sæ. | |||
Jubilate amen! | |||
Aftur milt sem öldur hrynji | |||
ómar hann í kvöldsins blæ. | |||
Jubilate amen!}} | |||
{{Translator|Sverrir Pálsson}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{btm}} | {{btm}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 10:30, 22 August 2022
General information
'Hark, the vesper hymn is stealing' is a text by Thomas Moore.
Settings by composers
- Dmitri Bortniansky SATB (German translation by Hermann Kurz)
- Halfdan Kjerulf SATB or TTBB (Norwegian and English)
- Franz Lachner TTBB.TTBB (German translation by Ferdinand Freiligrath)
- Carl Reinecke SATB (German translation by Ferdinand Freiligrath)
- Kathryn Rose SATB (English)
Text and translations
English text Hark! the vesper hymn is stealing |
German translation Horch, die Wellen tragen bebend
|
German translation Horch! Wie übers Wasser hallend
|
Norwegian translation Over stille vande sangen,
|
Icelandic translation Yfir kyrran, svalan sæinn
|