Herr, wir trau'n auf deine Güte, Op. 96, No. 3 (Felix Mendelssohn)

From ChoralWiki
Revision as of 13:40, 30 September 2011 by Claude T (talk | contribs) (→‎Music files: Added MID files (created from PDFs), added links)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help

Hymne, Op. 96, No. 3

The movement is divided into two parts, given individually below:

  • CPDL #19021: Icon_pdf.gif Con moto e vivace
Editor: Paul R. Marchesano (submitted 2009-03-09).   Score information: Letter, 7 pages, 160 kB   Copyright: CPDL
  • Icon_pdf.gif Fuga
Editor: Paul R. Marchesano (submitted 2009-03-09).   Score information: Letter, 10 pages, 186 kB   Copyright: CPDL

Vocal Score with organ reduction:

  • Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Con moto e vivace
Editor: Paul R. Marchesano (submitted 2009-07-21).   Score information: Letter, 8 pages, 259 kB   Copyright: CPDL
  • Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Fuga
Editor: Paul R. Marchesano (submitted 2009-07-21).   Score information: Letter, 8 pages, 266 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The full orchestra scoring and parts are available by request to the editor. When using the organ reduction kindly acknowledge the editor in written programs.

General Information

Title: Herr, wir trau'n auf deine Güte, Op. 96, No. 3
Composer: Felix Mendelssohn

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
with Alto solo
Genre: SacredAnthem

Language: German
Instruments: orchestra
Published: 1843

Description: Mendelssohn originally composed Op. 96 for choir and organ in 1840, but at the request, through letters, of Moscheles, Mendelssohn orchestrated the 3 sacred pieces and added a fugue. It was not published in this version in Mendelssohn's lifetime, but its date of completion is given as 1843.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Herr, wir trau'n auf deine Güte,
die uns rettet wunderbar,
singen dir mit frommen Liede,
danken freudig immerdar.

(fuga)
Lasst sein heilig Lob uns singen,
lasst uns seiner Liebe freu’n,
seiner Liebe ewig freu’n!

English.png English translation

Lord, we trust in your goodness,
which saves us wonderfully,
we sing to thee thy with pious song,
rejoicing always thankful in thy love.


(loose poet. trans, 19th c.)
Lord, my heart's devotion raises
off'rings to thy throne above,
Glad to sing thy hallow'd praises,
aye rejoicing in thy love.


(fugue)
Let us sing his holy praises,
Let us rejoice in his love,
Rejoice in his love forever.