Heruvimskaya Pesn': Difference between revisions
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(7 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
*[[Izhe Heruvimi (Cherubic Hymn) (Alexander Alyabyev)|Aleksandr Alyabyev]] | |||
*[[Cherubic Hymn, No. 8 (E-flat minor) (Alexander Arkhangelsky)|Aleksandr Arhangelsky]] | *[[Cherubic Hymn, No. 8 (E-flat minor) (Alexander Arkhangelsky)|Aleksandr Arhangelsky]] | ||
*[[Izhe Heruvimi (Atanas Badev)|Atanas Badev]] | *[[Izhe Heruvimi (Atanas Badev)|Atanas Badev]] | ||
*Dmitri Bortniansky | *Dmitri Bortniansky | ||
**[[ | **[[Heruvimskaya pesn' (SATB) (Dmitri Bortniansky)|Setting 7, for 4 vv.]] | ||
**[[ | **[[Liturgy for three voices (Dmitri Bortniansky)|from Liturgy for 3 voices]] (SSA) | ||
*Pavel Chesnokov | *Pavel Chesnokov | ||
**[[Cherubic Hymn, Op. 42 (A Minor) (Pavel Chesnokov)|in A minor]] | **[[Cherubic Hymn, Op. 42 (A Minor) (Pavel Chesnokov)|in A minor]] | ||
Line 21: | Line 22: | ||
*[[Cherubic Hymn in G Major (Grigory Lvovsky)|Grigory Lvovsky]] | *[[Cherubic Hymn in G Major (Grigory Lvovsky)|Grigory Lvovsky]] | ||
*[[Cherubic Hymn (Heruvimska Pesma) (Stevan Mokranjac)|Stevan Mokranjac]] | *[[Cherubic Hymn (Heruvimska Pesma) (Stevan Mokranjac)|Stevan Mokranjac]] | ||
*[[ | *[[Izhe kheruvimui (Sergei Rachmaninoff)|Sergei Rachmaninoff]] (also available in English) | ||
{{middle}} | {{middle}} | ||
* | *[[Pyotr Ilyich Tchaikovsky]] set this text [[Kheruvimskaya pyesn (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|many times]]: | ||
**[http://imslp.info/files/imglnks/usimg/e/e1/IMSLP18482-Tch_9SacredPieces_complete.pdf| in F, D & C major] | **[http://imslp.info/files/imglnks/usimg/e/e1/IMSLP18482-Tch_9SacredPieces_complete.pdf| in F, D & C major] | ||
***The first of these is available in two cpdl English versions: [[Holy, Holy, Holy (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Holy, Holy]] and [[Hymn to the Trinity (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Hymn to the Trinity]], and in Slavonic as [[Heruvimskaya Pesn' (in F) (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Heruvimskaya Pesn' (in F)]] | ***The first of these is available in two cpdl English versions: [[Holy, Holy, Holy (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Holy, Holy]] and [[Hymn to the Trinity (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Hymn to the Trinity]], and in Slavonic as [[Heruvimskaya Pesn' (in F) (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Heruvimskaya Pesn' (in F)]] | ||
***the second is transposed to D flat as [[Holy | ***the second is transposed to D flat as [[Holy blessed Trinity (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Holy blessed Trinity]] | ||
***the third is available as [[Angel spirits ever blessed (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Angel spirits ever blessed]], and as [[Holy and immortal Father (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Holy and immortal Father]] | ***the third is available as [[Angel spirits ever blessed (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Angel spirits ever blessed]], and as [[Holy and immortal Father (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Holy and immortal Father]] | ||
** | **{{IMSLP3|18371|As #6}} of the [[Liturgy of St. John Chrysostom]], Op. 41, adapted as [[Cherubic Hymn (English version) (Pyotr Ilyich Tchaikovsky)|Cherubic Hymn]] | ||
*Hristo Tsanoff | *Hristo Tsanoff | ||
**[[Heruvimska pesen No. 1 (Hristo Tsanoff)|1]] | **[[Heruvimska pesen No. 1 (Hristo Tsanoff)|1]] | ||
Line 39: | Line 40: | ||
{{bottom}} | {{bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Text|Church Slavonic| | {{top}}{{Text|Church Slavonic| | ||
Иже Херувимы тайно образующе, | Иже Херувимы тайно образующе, | ||
и животворящей Тройцѣ трисвятую пѣснь припѣвающе. | и животворящей Тройцѣ трисвятую пѣснь припѣвающе. | ||
Всякое нынѣ житейское отложимъ попеченіе. | Всякое нынѣ житейское отложимъ попеченіе. | ||
Aминь. | Aминь. | ||
Яко да Царя всѣх подымемъ, | Яко да Царя всѣх подымемъ, | ||
Aнгельскими невидимо дори-носима чинми. Аллилуіa.}} | Aнгельскими невидимо дори-носима чинми. Аллилуіa.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
We, who mystically represent the Cherubim, | We, who mystically represent the Cherubim, | ||
And chant the thrice-holy hymn to the Life-giving Trinity, | And chant the thrice-holy hymn to the Life-giving Trinity, | ||
Let us set aside the cares of life | Let us set aside the cares of life | ||
That we may receive the King of all, | That we may receive the King of all, | ||
Who comes invisibly escorted by the Divine Hosts. Alleluia.}} | Who comes invisibly escorted by the Divine Hosts. Alleluia.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|Dutch| | {{Translation|Dutch| | ||
Laat ons, die hier op mystieke de cherubs verzinnebeelden, | Laat ons, die hier op mystieke de cherubs verzinnebeelden, | ||
Line 62: | Line 64: | ||
die binnentreedt, op onzichtbare wijze begeleid door de hemelse scharen. | die binnentreedt, op onzichtbare wijze begeleid door de hemelse scharen. | ||
Alleluia.}} | Alleluia.}} | ||
{{btm}} | |||
{{top}} | |||
{{Translation|French| | {{Translation|French| | ||
Nous qui dans ce mystère représentons les chérubins | Nous qui dans ce mystère représentons les chérubins | ||
et chantons l'hymne trois fois sainte à la vivifiante Trinité, | et chantons l'hymne trois fois sainte à la vivifiante Trinité, | ||
déposons maintenant tous les soucis de ce monde. | déposons maintenant tous les soucis de ce monde. | ||
Pour recevoir le Roi de toutes choses, | Pour recevoir le Roi de toutes choses, | ||
invisiblement escorté par les armées des anges. | invisiblement escorté par les armées des anges. | ||
Alléluia, Alléluia, Alléluia.}} | Alléluia, Alléluia, Alléluia.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|Greek| | {{Translation|Greek| | ||
Οἱ τὰ Χερουβεὶμ μυστικῶς εἰκονίζοντες, | Οἱ τὰ Χερουβεὶμ μυστικῶς εἰκονίζοντες, | ||
Line 78: | Line 81: | ||
ταῖς ἀγγελικαῖς ἀοράτως δορυφορούμενον τάξεσιν. | ταῖς ἀγγελικαῖς ἀοράτως δορυφορούμενον τάξεσιν. | ||
Ἀλληλούϊα.}} | Ἀλληλούϊα.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{btm}} | |||
==External links== | ==External links== |
Revision as of 13:47, 17 November 2020
General information
The Херувимскaя пeснь ("Heruvimskaya pesñ") - Cherubic hymn or Herouvikon (Gr.) - is the hymn sung during the so-called Great Entrance in orthodox liturgy. It accompanies the procession of the clergy who bring wine and bread in front of the iconostasis. Its first verses are sung to a solemn, slow rhythm. The hymn is then interrupted by a number of prayers (for the faithful, the patriarch etc.), after which the choir responds with 'Amin' and sings the final verse of the hymn in a more lively rhythm, as the clergy re-enters the sanctuary.
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Anton Stepanovich Arensky — We praise Thee, Op. 40 No. 2
- Pavel Chesnokov — Cherubic Hymn / Херувимская Песнь / Cherubimskaya Pesn' Op. 37, No. 1
- Alexander Dmitriyevich Kastalsky — Cherubic Hymn "Ruins of Moscow"
- Pyotr Ilyich Tchaikovsky — Kheruvimskaya pyesn no. 1
- Pyotr Ilyich Tchaikovsky — Kheruvimskaya pyesn, Op. 41 No. 6
- Hristo Tsanoff — Heruvimska pesen No. 7
Text and translations
Church Slavonic text Иже Херувимы тайно образующе, |
English translation We, who mystically represent the Cherubim, |
Dutch translation Laat ons, die hier op mystieke de cherubs verzinnebeelden, |
French translation Nous qui dans ce mystère représentons les chérubins |
Greek translation Οἱ τὰ Χερουβεὶμ μυστικῶς εἰκονίζοντες, |
External links
add links here