Homo quidam (Anonymous)

From ChoralWiki
Revision as of 09:27, 11 May 2013 by Gregorius (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Renato Calcaterra (submitted 2011-10-18).   Score information: A4, 4 pages, 175 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MIDI and the MusicXML files are zipped. Original note values, no barlines.

General Information

Title: Homo quidam fecit
Composer: Anonymous

Number of voices: 3vv   Voicing: SAT

Genre: SacredMotetEucharistic songAntiphon for Lauds on the Sunday within the Octave of Corpus Christi

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Trent 89

Description: A troped Responsorium for the feast of Corpus Christi, transcribed from the Trent manuscript tr89. The time signatures, the notes' values and the colourings are as in the manuscript, the perfect notes and rests are dotted. The coloured notes in the “tempus imperfectum” and the sections beginning with the number “3” are in “proportio sesquialtera” (3 vs. 2), the coloured notes in the “tempus perfectum” are “hemiolæ”. The notes' values within the ligaturæ are as follows: the left upstemmed notes are semibreves - the unstemmed notes are breves - the right downstemmed notes are longæ. The "musica ficta" suggestions are in the MIDI and MusicXML files.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Homo quidam fecit cenam magnam,
et misit servum suum hora cenae
dicere invitatis ut venirent
quia parata sunt

(tropus)
omnibus firmiter credentibus
cibaria vite conferencia
angelica celicaque gaudia omnia

venite, comedite panem meum,
et bibite vinum quod miscui vobis.
Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.

German.png German translation

Ein Mensch machte ein großes Mahl
und er schickte seinen Diener zur Stunde des Mahls,
den Eingeladenen zu sagen, dass sie kommen sollen,
weil zubereitet ist

(Tropus)
allen fest Glaubenden
die Nahrung des Lebens, welche bringt
alle englischen [= den Engeln eigenen] und himmlischen Freuden

kommt, eßt mein Brot
und trinkt den Wein, den ich euch gemischt habe.
Ehre sei dem Vater und dem Sohn und dem Heiligen Geist