Il pietoso Giesu (lauda) (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 43: Line 43:


Jesus in his compassion, as he hung on the cross,
Jesus in his compassion, as he hung on the cross,
sadly spoke to the suffering mother, as she wept:
sadly spoke to the suffering mother, as she wept:
   
   
Lady, weeping at my cruel death,
Lady, weeping at my cruel death,
I feel your heartbreak far more keenly
I feel your heartbreak far more keenly
than my own unspeakable torture.
than my own unspeakable torture.
   
   
She, moaning, fixed her holy gaze on her beloved son
She, moaning, fixed her holy gaze on her beloved son
and said: my heart’s desire,
and said: my heart’s desire,
must you die, while I remain alive?
must you die, while I remain alive?


I wish that I could die with you and we could be together,
I wish that I could die with you and we could be together,
both alive and dead, and with you, dear earnest of redemption,
both alive and dead, and with you, dear earnest of redemption,
that I too could hang on the cross.
that I too could hang on the cross.



Revision as of 20:48, 8 September 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2016-09-08)  CPDL #41036:   
Editor: Mick Swithinbank (submitted 2016-09-08).   Score information: Unknown, 2 pages, 38 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: This edition is transposed down a minor third, and in the two middle verses the disposition of voices is altered so that, for variety's sake, one verse can be sung by men only and the other by women.

General Information

Title: Il pietoso Giesu (lauda)
Composer: Anonymous
Lyricist: Anonymous

Number of voices: 3vv   Voicing: SAB

Genre: SacredSacred song

Language: Italian
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Il pietoso Giesu pendendo in croce
a la dolente madre, che piangea,
così mesto dicea:

“Donna, che piangi la mia dura morte,
il tuo dolori molto più grave sento,
che l’aspro mio tormento.”

Ella gemendo fisse i lumi santi
nel figlio amato e disse: “O dolce vita,
tu muor’ io resto in vita?

Morir teco vorrei, teco esser voglio,
e viva, e morta, e con te, caro pegno,
pender anch’io sul legno. ”

English.png English translation


Jesus in his compassion, as he hung on the cross,
sadly spoke to the suffering mother, as she wept:
 
Lady, weeping at my cruel death,
I feel your heartbreak far more keenly
than my own unspeakable torture.
 
She, moaning, fixed her holy gaze on her beloved son
and said: my heart’s desire,
must you die, while I remain alive?

I wish that I could die with you and we could be together,
both alive and dead, and with you, dear earnest of redemption,
that I too could hang on the cross.