Immensa fiamma (Filippo Vitale): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Exported Finale file as MXL one, uploaded and added link)
Line 20: Line 20:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|Italian|
{{Text|Italian|
Immensa fiamma di pudico amore tragge da bei vostr'occh'il petto mio  
Immensa fiamma di púdico Amore
che quel che splende'in voi raggio di Dio  
tragge da'bei vostri occhi il petto mio,
non fia ch'accenda in me novello ardore.  
che quel, che splende in voi Raggio di Dio,
Bramo quel che bramar concede'honore da voi s'amor vi dono amor desio
non fia, ch'accenda in me novello [orig. "lascivo"] ardore.  
se vivo'in voi non isdegnate_ch'io habbia poco ricetto al vostro core.
Cio ch'in me fors'e divolgare affetto fuggite odiate onetto
cor non chiede quel che solo'e d'amor nota e difetto.
Ma s'uguale al oprar va la mercede se d'amor
e di fede hocolmo il petto merta fede e amor.}}


{{NoTranslation|English}}
Bramo quel, che bramar concede Honore
da voi, (s'amor vi dono), amor desio;
se vivo in voi, non isdegnate ch'io
habbia poco ricetto al vostro core.


Ciò ch'in me fors'è di vulgare affetto,
fuggite, odiate; honesto cor non chiede
quel, che solo è d'Amor nota, e difetto.
Ma s'uguale à l'oprar và la mercede
se d'Amore, e di Fede hò colmo il petto,
merta Fede & Amore, Amore e Fede.}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
Immense flame of modest Love
draws my heart away from your beautiful eyes,
so that the ray of God that shines in you
would not kindle in me renewed [orig "lascivious"] passion.
I desire from you that which honest Love
concedes: if I give you love, I desire love back;
if I live in you, allow me to have
a bit of refuge in your heart.
What there may be in me which is vulgar or foul,
run away from, despise; a honest heart does not wish for
that which only Love can take note of, and offence with.
But if deeds are worth as much as mercy,
if my breast is filled with Love and Faith,
it deserves Faith and Love, Love and Faith. }}
{{Translator|Campelli}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 19:12, 9 February 2018

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #21176:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2010-03-09).   Score information: A4, 5 pages, 106 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Continuo by the editor. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Immensa fiamma
Composer: Filippo Vitale

Number of voices: 1v   Voicing: Bass solo

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: Basso continuo

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Immensa fiamma di púdico Amore
tragge da'bei vostri occhi il petto mio,
che quel, che splende in voi Raggio di Dio,
non fia, ch'accenda in me novello [orig. "lascivo"] ardore.

Bramo quel, che bramar concede Honore
da voi, (s'amor vi dono), amor desio;
se vivo in voi, non isdegnate ch'io
habbia poco ricetto al vostro core.

Ciò ch'in me fors'è di vulgare affetto,
fuggite, odiate; honesto cor non chiede
quel, che solo è d'Amor nota, e difetto.

Ma s'uguale à l'oprar và la mercede
se d'Amore, e di Fede hò colmo il petto,
merta Fede & Amore, Amore e Fede.

English.png English translation

Immense flame of modest Love
draws my heart away from your beautiful eyes,
so that the ray of God that shines in you
would not kindle in me renewed [orig "lascivious"] passion.

I desire from you that which honest Love
concedes: if I give you love, I desire love back;
if I live in you, allow me to have
a bit of refuge in your heart.

What there may be in me which is vulgar or foul,
run away from, despise; a honest heart does not wish for
that which only Love can take note of, and offence with.

But if deeds are worth as much as mercy,
if my breast is filled with Love and Faith,
it deserves Faith and Love, Love and Faith.

Translation by Campelli