In lectulo per noctes, SWV 272 (Heinrich Schütz): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 27: Line 27:
{{mdl}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
{{Vs|3:1}} By night on my bed I sought him whom my soul loveth: ''but he did not reply''.
{{Vs|3:1}} By night on my bed I sought him whom my soul loveth: ''and he answered me''.
{{Vs|3:2}} I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth.}}
{{Vs|3:2}} I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth.}}
{{btm}}
{{btm}}

Revision as of 15:01, 11 August 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-08-11)  CPDL #36460:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Capella
Editor: James Gibb (submitted 2015-08-11).   Score information: A4, 5 pages, 92 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Clefs modernised. Time signature changed from 4/2 to 2/2. Octave below treble clef used for alto. Source may be found at IMSLP.

General Information

Title: In lectulo per noctes, SWV 272
Composer: Heinrich Schütz
Source of text: Song of songs 3:1-2 (altered)

Number of voices: 2vv   Voicings: SA or ST

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: Mixed ensemble 3 bassoons or viols and continuo

Published: Symphoniae sacrae (Book 1, op. 6, Venice, 1629)

Description: First part of a 2-part motet, the second part being Invenerunt ne custodes civitatis.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

3:1  In lectulo meo, per noctes, quaesivi quem diligit anima mea: nec respondit mihi.
3:2  Surgam et circuibo civitatem: per vicos et plateas quaeram quem diligit anima mea.

English.png English translation

3:1  By night on my bed I sought him whom my soul loveth: and he answered me.
3:2  I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth.