Inter vestibulum et altare: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replacement - " " to " ")
 
(11 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
Source of text Joel 2:17. (Vulgate). For other settings of the text, see [[Parce Domine]]
Source of text Joel 2:17. (Vulgate). For other settings of the text, see ''[[Parce Domine]]'' and ''[[Juxta vestibulum]].''


==Settings by composers==
==Settings by composers==
*[[ Inter vestibulum et altare (Rodrigo de Ceballos)| Rodrigo de Ceballos]] SATB
*[[ Inter vestibulum et altare (Cristóbal de Morales)| Cristóbal de Morales]] SATB
*[[ Inter vestibulum et altare (Cristóbal de Morales)| Cristóbal de Morales]] SATB
**the model for [[Missa Inter vestibulum (Francisco Guerrero)|Guerrero's ''Missa Inter vestibulum'']]. The motet ''[[Immutemur habitu (Bartolomé de Escobedo)|Immutemur habitu/Juxta vestibulum]]'' is no longer attributed to Morales.
*[[Inter vestibulum (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] SATB (alternative last line)
*[[Inter vestibulum (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] SATB (alternative last line)
*[[Inter vestibulum et altare (Giacomo Antonio Perti)|Giacomo Antonio Perti]] SATB
*[[Inter vestibulum et altare (Giacomo Antonio Perti)|Giacomo Antonio Perti]] SATB
{{TextAutoList}}


==Original text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Inter vestibulum et altare plorabunt sacerdotes ministri Domini, dicentes:
Inter vestibulum et altare plorabunt sacerdotes ministri Domini, dicentes:
Parce, Domine parce populo tuo:  
Parce, Domine parce populo tuo:


et ne des hereditatem tuam in opprobrium ut non dominentur eis nationes.<br>
et ne des hereditatem tuam in opprobrium ut non dominentur eis nationes.<br>
'''Alternative last line'''
'''Alternative last line'''
et ne claudas ora canentium te, Domine.
et ne claudas ora canentium te, Domine.}}
</poem>
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Text|English}}
<poem>
Between the porch and the altar the priests, the Lord's ministers, shall weep, and shall say:
Spare, O Lord, spare thy people:


and give not thy inheritance to reproach, that the heathen should rule over them.<br>
{{Translation|English|
Between the porch and the altar the priests, the Lord's ministers, shall weep, and shall say:
Spare, O Lord, spare thy people:
 
and give not thy inheritance to reproach, that the heathen should rule over them.
{{Translator|St Ann choir}}
 
'''Alternative last line'''
'''Alternative last line'''
and shut not the mouths of them that sing to you, O Lord.
and shut not the mouths of them that sing to you, O Lord.}}
</poem>
{{Bottom}}
{{Bottom}}
==External links==
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 02:13, 8 April 2021

General information

Source of text Joel 2:17. (Vulgate). For other settings of the text, see Parce Domine and Juxta vestibulum.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Inter vestibulum et altare plorabunt sacerdotes ministri Domini, dicentes:
Parce, Domine parce populo tuo:

et ne des hereditatem tuam in opprobrium ut non dominentur eis nationes.


Alternative last line
et ne claudas ora canentium te, Domine.

English.png English translation

Between the porch and the altar the priests, the Lord's ministers, shall weep, and shall say:
Spare, O Lord, spare thy people:

and give not thy inheritance to reproach, that the heathen should rule over them.
Translation by St Ann choir

Alternative last line
and shut not the mouths of them that sing to you, O Lord.

External links