Jag vet en dejlig rosa (Traditional): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Published:'''(.*)" to "{{Published:}}$1")
(EdNotes template)
 
(20 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2009-08-27}} {{CPDLno|19964}} [[Media:Jag_vet_en_dejlig_rosa.pdf|{{pdf}}]] (original Swedish) - [[Media:Min ravas bela rozo.pdf|{{pdf}}]] (Esperanto) [[Media:Jag_vet_en_dejlig_rosa.mid|{{mid}}]]
*{{PostedDate|2009-08-27}} {{CPDLno|19964}} [[Media:Jag_vet_en_dejlig_rosa.pdf|{{pdf}}]] (original Swedish) - [[Media:Min ravas bela rozo.pdf|{{pdf}}]] (Esperanto) [[Media:Jag_vet_en_dejlig_rosa.mid|{{mid}}]]
{{Editor|Manuel Pancorbo|2009-08-11}}{{ScoreInfo|A4|1|197}}{{CopyCC|Attribution 3.0 Unported}}
{{Editor|Manuel Pancorbo|2009-08-11}}{{ScoreInfo|A4|1|197}}{{CopyCC|Attribution 3.0 Unported}}
:{{Arranger|Manuel Pancorbo}}
:{{EdNotes|{{Edc|arr|Manuel Pancorbo}} for {{Edc|von|4}} {{cat|SATB}}.}}
:{{Voicing|4|SATB}}
:'''Edition notes:'''


*{{CPDLno|19963}} [[Media:Sé_de_una_bella_rosa.pdf|{{pdf}}]]  
*{{PostedDate|2009-08-11}} {{CPDLno|19963}} [[Media:Sé_de_una_bella_rosa.pdf|{{pdf}}]]
{{Editor|Manuel Pancorbo|2009-08-11}}{{ScoreInfo|A4|1|208}}{{CopyCC|Attribution 3.0 Unported}}
{{Editor|Manuel Pancorbo|2009-08-11}}{{ScoreInfo|A4|1|208}}{{CopyCC|Attribution 3.0 Unported}}
:{{Arranger|Manuel Pancorbo}}
:{{EdNotes|{{Edc|arr|Manuel Pancorbo}}. In Spanish translation, "Sé de una hermosa rosa".}}
:'''Edition notes:''' In Spanish translation, "Sé de una hermosa rosa".


*{{CPDLno|3635}} [http://www.evatoller.se/ {{net}}]
*{{PostedDate|2002-05-26}} {{CPDLno|3635}} [http://www.evatoller.se/ {{net}}]
{{Editor|Eva Toller|2002-05-26}}{{ScoreInfo|197 x 284|5|132}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Eva Toller|2002-05-26}}{{ScoreInfo|197 x 284|5|132}}{{Copy|Personal}}
:{{Arranger|Eva Toller}}
:{{EdNotes|{{Edc|arr|Eva Toller}} for {{Vcat|SSAAA}}. All files are available on http://www.evatoller.se/main_women_titles_E-K.html (MIDI files available for each part.)}}
:{{Voicing|5|SSAAA}}
:'''Edition notes:''' MIDI files available for each part.


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Jag vet en dejlig rosa''<br>
{{Title|''Jag vet en dejlig rosa''}}
{{Composer|Traditional}}
{{Composer|Traditional}}


Line 26: Line 20:
{{Language|Swedish}}
{{Language|Swedish}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published:}}  
{{Pub|1|}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:
 
*{{Flag|English|show}} translation available at [http://www.evatoller.se/translation/J/women/jagvetendejligrosa.txt Eva Toller's Website] (translation by Eva Toller, 2002).}}
'''External websites:'''
*{{Flag|English|show}} translation available at [http://www.evatoller.se/DOCS/translation/jagvetendejligrosa.txt Eva Toller's Website] (translation by Eva Toller, 2002).
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{|
{|
Line 38: Line 29:
{{Text|Swedish|
{{Text|Swedish|
Jag vet en dejlig rosa,
Jag vet en dejlig rosa,
och vit som lilje blad.
och vit som liljeblad.
När jag på henne tänker,  
När jag på henne tänker,
så görs mitt hjärta glad.
så görs mitt hjärta glad.
Dess stämma ger en hjärtans tröst,  
Dess stämma ger en hjärtans tröst,
lik näktergalens blida röst,
lik näktergalens blida röst,
så fager och så ljuv.  
så fager och så ljuv.


Som solen fagert skiner,  
Som solen fagert skiner,
är hon som purpur klar.
är hon som purpur klar.
Gud låt dig aldrig sörja,  
Gud låt dig aldrig sörja,
men alltid vara glad!
men alltid vara glad!
Må de få komma samman  
Må de få komma samman
med hjärtans fröjd och gamman,
med hjärtans fröjd och gamman,
som längta till varann!
som längta till varann!


Var dag går solen neder  
Var dag går solen neder
och dagelig uppgår.
och dagelig uppgår.
När kommer dagen blider,
När kommer dagen blider,
Line 62: Line 53:
|
|
{{Translation|Spanish|
{{Translation|Spanish|
''by [[Manuel Pancorbo]]''
{{Translator|Manuel Pancorbo}}
Sé de una hermosa rosa
Sé de una hermosa rosa
de pétalos de lis.
de pétalos de lis.
Line 69: Line 60:
Su voz es como un bálsamo,
Su voz es como un bálsamo,
el trino de un ruiseñor
el trino de un ruiseñor
que arrulla el corazón.  
que arrulla el corazón.


Refulge en tu piel la luz
Refulge en tu piel la luz
Line 77: Line 68:
La gente alegre acudirá
La gente alegre acudirá
buscando en ti felicidad,
buscando en ti felicidad,
sin nada que temer.  
sin nada que temer.


Se pone cada tarde el sol
Se pone cada tarde el sol
Line 89: Line 80:
{{Translation|Esperanto|
{{Translation|Esperanto|
''by Martin Strid & [[Manuel Pancorbo]]''
''by Martin Strid & [[Manuel Pancorbo]]''
Min ravas bela rozo,  
Min ravas bela rozo,
lilie blanka flor'.
lilie blanka flor'.
Se ŝin mi rememoras,
Se ŝin mi rememoras,

Latest revision as of 18:30, 18 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2009-08-27)  CPDL #19964:  (original Swedish) - (Esperanto)  
Editor: Manuel Pancorbo (submitted 2009-08-11).   Score information: A4, 1 page, 197 kB   Copyright: CC BY 3.0 Unported
Edition notes: Arranged by Manuel Pancorbo for for 4 voices SATB.
  • (Posted 2009-08-11)  CPDL #19963:   
Editor: Manuel Pancorbo (submitted 2009-08-11).   Score information: A4, 1 page, 208 kB   Copyright: CC BY 3.0 Unported
Edition notes: Arranged by Manuel Pancorbo. In Spanish translation, "Sé de una hermosa rosa".
  • (Posted 2002-05-26)  CPDL #03635:  Network.png
Editor: Eva Toller (submitted 2002-05-26).   Score information: 197 x 284, 5 pages, 132 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Arranged by Eva Toller for SSAAA. All files are available on http://www.evatoller.se/main_women_titles_E-K.html (MIDI files available for each part.)

General Information

Title: Jag vet en dejlig rosa
Composer: Anonymous (Traditional)

Genre: SecularFolksong

Language: Swedish
Instruments: A cappella

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Swedish.png Swedish text

Jag vet en dejlig rosa,
och vit som liljeblad.
När jag på henne tänker,
så görs mitt hjärta glad.
Dess stämma ger en hjärtans tröst,
lik näktergalens blida röst,
så fager och så ljuv.

Som solen fagert skiner,
är hon som purpur klar.
Gud låt dig aldrig sörja,
men alltid vara glad!
Må de få komma samman
med hjärtans fröjd och gamman,
som längta till varann!

Var dag går solen neder
och dagelig uppgår.
När kommer dagen blider,
att jag dig skåda får?
I hågen är du städs mig när.
Farväl, farväl, min hjärtans kär!
Mång tusende god natt!

Spanish.png Spanish translation

Translation by Manuel Pancorbo
Sé de una hermosa rosa
de pétalos de lis.
Con sólo su recuerdo
ya puedo ser feliz.
Su voz es como un bálsamo,
el trino de un ruiseñor
que arrulla el corazón.

Refulge en tu piel la luz
del claro amanecer.
No te entristezcas nunca,
que verte es un placer.
La gente alegre acudirá
buscando en ti felicidad,
sin nada que temer.

Se pone cada tarde el sol
y el alba seguirá.
Vendrá un día de esplendor
en que te pueda amar.
Tu imagen en mi corazón
adios mi dulce y bella flor,
feliz tu sueño en paz.

Esperanto.png Esperanto translation

by Martin Strid & Manuel Pancorbo
Min ravas bela rozo,
lilie blanka flor'.
Se ŝin mi rememoras,
ekĝojas mia kor'.
Balzamas ŝia voĉoson',
samkiel najtingala tril',
samkiel lulkanzon'.

Kaj sub la brila sunolum'
ŝi glimas je purpur'.
Ne lasu Dio tristi vin
vi ĉiam ĝoju nur!
La korojn ĝojo prenu!
Renkonte homoj venu,
pelataj de l' destin'.

Krepuskas ĉiun tagon sun'
kaj reaŭroros ĝi.
Ĉu bena tago venos nun,
por ke mi vidu vin?
Enkore vi ne estas for,
adiaŭ, mia kara flor'
en paco sonĝu vi.