Jamais ung cueur (Pierre de Manchicourt): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "MUS}} {{mus}}] {{Editor|André Vierendeels" to "MUS}} Finale 2008] {{mus}} {{Editor|André Vierendeels")
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 21: Line 21:
   
   
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French}}
{{Text|French|
<poem>
Iamais ung cueur qui d'amour est navre,
Iamais ung cueur qui d'amour est navre,
ne peult avoir de son mal allegance
ne peult avoir de son mal allegance
Line 28: Line 27:
que de navrer ou guerir a puissance.
que de navrer ou guerir a puissance.


<b>Modern French</b>
'''Modern French'''
Jamais un coeur qui de l'amour est attristé
Jamais un cœur qui de l'amour est attristé
ne peut avoir allégance de son mal
ne peut avoir allégeance de son mal
si se n'est par elle même délivré,
si se n'est par elle-même délivré,
qui a le pouvoir d'attrister ou guérir.
qui a le pouvoir d'attrister ou guérir.}}
</poem>


 
{{Translation|English|
{{Translation|English}}
<poem>
A heart struck by sorrow induced by love
A heart struck by sorrow induced by love
can never find solace
can never find solace
unless it is delivered by the same
unless it is delivered by the same
that has the power to sadden or heal.
that has the power to sadden or heal.}}
</poem>
   
   
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 13:43, 25 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: André Vierendeels (submitted 2013-05-28).   Score information: A4, 2 pages, 77 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Iamais ung cueur
Composer: Pierre de Manchicourt

Number of voices: 4vv   Voicing: SATT

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published: 1545

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Iamais ung cueur qui d'amour est navre,
ne peult avoir de son mal allegance
s'il nest par elle mesmement delivre
que de navrer ou guerir a puissance.

Modern French
Jamais un cœur qui de l'amour est attristé
ne peut avoir allégeance de son mal
si se n'est par elle-même délivré,
qui a le pouvoir d'attrister ou guérir.

English.png English translation

A heart struck by sorrow induced by love
can never find solace
unless it is delivered by the same
that has the power to sadden or heal.