Jamais ung cueur (Pierre de Manchicourt): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - "MUS}} {{mus}}] {{Editor|André Vierendeels" to "MUS}} Finale 2008] {{mus}} {{Editor|André Vierendeels") |
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|French | {{Text|French| | ||
Iamais ung cueur qui d'amour est navre, | Iamais ung cueur qui d'amour est navre, | ||
ne peult avoir de son mal allegance | ne peult avoir de son mal allegance | ||
Line 28: | Line 27: | ||
que de navrer ou guerir a puissance. | que de navrer ou guerir a puissance. | ||
'''Modern French''' | |||
Jamais un | Jamais un cœur qui de l'amour est attristé | ||
ne peut avoir | ne peut avoir allégeance de son mal | ||
si se n'est par elle même délivré, | si se n'est par elle-même délivré, | ||
qui a le pouvoir d'attrister ou guérir. | qui a le pouvoir d'attrister ou guérir.}} | ||
{{Translation|English| | |||
{{Translation|English | |||
A heart struck by sorrow induced by love | A heart struck by sorrow induced by love | ||
can never find solace | can never find solace | ||
unless it is delivered by the same | unless it is delivered by the same | ||
that has the power to sadden or heal. | that has the power to sadden or heal.}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 13:43, 25 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #29253: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2013-05-28). Score information: A4, 2 pages, 77 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Iamais ung cueur
Composer: Pierre de Manchicourt
Number of voices: 4vv Voicing: SATT
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
Published: 1545
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Iamais ung cueur qui d'amour est navre,
ne peult avoir de son mal allegance
s'il nest par elle mesmement delivre
que de navrer ou guerir a puissance.
Modern French
Jamais un cœur qui de l'amour est attristé
ne peut avoir allégeance de son mal
si se n'est par elle-même délivré,
qui a le pouvoir d'attrister ou guérir.
English translation
A heart struck by sorrow induced by love
can never find solace
unless it is delivered by the same
that has the power to sadden or heal.