Jesu nostra redemptio: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
m (Text replacement - " " to " ")
(15 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Cat|Office hymns|Office hymn}} for the feast of {{Cat|Ascension}}.
{{CiteCat|Office hymns|Office hymn}} for the feast of {{CiteCat|Ascension}}.
==Settings by composer==
==Settings by composer==
*[[Jesu nostra redemptio (William Byrd)|William Byrd]] AATT
*[[Jesu nostra redemptio (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SAATBB
*[[Jesu nostra redemptio (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SATB
{{TextAutoList}}
== Text and translations ==
{{Top}}
{{Text|Latin|
Jesu, nostra redemptio,
Amor et desiderium,
Deus creator omnium,
Homo in fine temporum.


Quae te vicit clementia,
Ut ferres nostra crimina,
Crudelem mortem patiens
Ut nos a morte tolleres!


== Text and translations ==
Inferni claustra penetrans,
{{Text|Latin}}
Tuos captivos redimens,
<poem>
Victor triumpho nobili
Jesu, nostra redemptio,  
Ad dextram Dei residens
Amor et desiderium,  
 
Deus creator omnium,  
Ipsa te cogat pietas
Homo in fine temporum.
Ut mala nostra superes
Parcendo et voti compotes
Quae te vicit clementia,  
Nos tuo vultu saties.
Ut ferres nostra crimina,  
 
Crudelem mortem patiens
Tu esto nostrum gaudium,
Ut nos a morte tolleres!
Qui es futurus praemium,
Sit nostra in te gloria,
In sempiterna saecula.}}
{{Middle}}
 
{{Translation|English|
Jesus, our redemption,
love and desire,
God, Creator of all things,
becomes man in the fullness of time.
 
What mercy made thee
bear our crimes,
to suffer a cruel death
that we might be saved from death!
 
Descending into Hell’s prison,
freeing thy captives,
Thy noble triumph won,
dwelling at the Father’s right hand.


Inferni claustra penetrans,  
Let pity compel thee
Tuos captivos redimens,  
to overcome our evils,
Victor triumpho nobili
granting pardon,
Ad dextram Dei residens
fulfil and satisfy us with thy face.


Ipsa te cogat pietas
Be our joy,
Ut mala nostra superes
who will be our future prize;
Parcendo et voti compotes
let all our glory be in Thee
Nos tuo vultu saties.  
forever, throughout all ages.}}
{{Bottom}}


Tu esto nostrum gaudium,
[[Category:Text pages]]
Qui es futurus praemium,
Sit nostra in te gloria,
In sempiterna saecula.
</poem>

Revision as of 22:25, 18 November 2020

Office hymn for the feast of Ascension.

Settings by composer

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Jesu, nostra redemptio,
Amor et desiderium,
Deus creator omnium,
Homo in fine temporum.

Quae te vicit clementia,
Ut ferres nostra crimina,
Crudelem mortem patiens
Ut nos a morte tolleres!

Inferni claustra penetrans,
Tuos captivos redimens,
Victor triumpho nobili
Ad dextram Dei residens

Ipsa te cogat pietas
Ut mala nostra superes
Parcendo et voti compotes
Nos tuo vultu saties.

Tu esto nostrum gaudium,
Qui es futurus praemium,
Sit nostra in te gloria,
In sempiterna saecula.

English.png English translation

Jesus, our redemption,
love and desire,
God, Creator of all things,
becomes man in the fullness of time.

What mercy made thee
bear our crimes,
to suffer a cruel death
that we might be saved from death!

Descending into Hell’s prison,
freeing thy captives,
Thy noble triumph won,
dwelling at the Father’s right hand.

Let pity compel thee
to overcome our evils,
granting pardon,
fulfil and satisfy us with thy face.

Be our joy,
who will be our future prize;
let all our glory be in Thee
forever, throughout all ages.