Jewin Street ("Dyma babell y cyfarfod") (Anonymous): Difference between revisions
m (Text replace - ''''CPDL #10996:'''' to '{{CPDLno|10996}}') |
m (Text replace - ''''Number of voices:''' 3vv '''Voicing:''' SAB<br>' to '{{Voicing|3|SAB}}<br>') |
||
Line 11: | Line 11: | ||
{{Lyricist|Ann Griffiths}} | {{Lyricist|Ann Griffiths}} | ||
{{Voicing|3|SAB}}<br> | |||
{{Genre|Sacred|Hymns}} | {{Genre|Sacred|Hymns}} | ||
{{Language|Welsh}} | {{Language|Welsh}} |
Revision as of 18:07, 30 December 2011
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Tim Henderson (submitted 2006-02-16). Score information: A4, 1 page, 46 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Jewin Street ("Dyma babell y cyfarfod")
Composer: Anonymous
Lyricist: Ann Griffiths
Number of voices: 3vv Voicing: SAB
Genre: Sacred, Hymn
Language: Welsh
Instruments: Keyboard
Published:
Description: Tune from Rippon's Tunebook. Words taken from Morris Davies' hymnbook "Hosanna - Casgliad o Salmau a Hymnau" (1860) where he gives Jewin Street as the suggested tune for the hymn.
External websites:
Original text and translations
Welsh text
Dyma babell y cyfarfod,
Dyma gymod yn y gwaed,
Dyma noddfa i lofruddion,
Dyma i gleifion feddyg rhad;
Dyma fan yn ymyl Duwdod
I bechadur wneyd ei nyth,
A chyfiawnder pur y nefoedd,
Yn siriol wenu arno byth.
Pechadur aflan yw fy enw,
O ba rai y penna'n fyw;
Rhyfeddaf fyth, fe drefnwyd pabell
Im gael yn dawel gwrdd â Duw:
Yno y mae yn llond ei gyfraith
I'r troseddwr yn rhoi gwledd;
Duw a dyn yn gweiddi ‘Digon!'
Yn yr Iesu, 'r aberth hedd.
Myfi a anturiaf yno yn eon,
Teyrnwialen aur sydd yn ei law,
A hon a'i senter at bechadur,
Llwyr dderbyniad pawb a ddaw;
Af ymlaen dan weiddi "Maddau!"
Af a syrthiaf wrth ei draed,
Am faddeuant, am fy ngolchi,
Am fy nghannu yn ei waed.
O! am ddyfod o'r anialwch
I fyny fel colofnau mwg
Yn uniongyrchol at ei orsedd,
Mae yno'n eistedd heb ei wg:
Amen diddechrau a diddiwedd,
Tyst ffyddlon yw, a'i air yn un;
Amlygu y mae ogoniant Trindod
Yn achubiaeth damniol ddyn.