La Belle Dame Sans Merci (Jon Corelis): Difference between revisions
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
m (Text replacement - ":'''Edition notes:''' ==Gene" to ":{{EdNotes|}} ==Gene") |
||
(13 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2011-09-07}} {{CPDLno|24378}} [[Media:Corelab.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Corelab.mp3|{{mp3}}]] | |||
*{{CPDLno|24378}} [ | |||
{{Editor|Jon Corelis|2011-09-07}}{{ScoreInfo|Letter|9|110}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Jon Corelis|2011-09-07}}{{ScoreInfo|Letter|9|110}}{{Copy|Personal}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''La Belle Dame Sans Merci''}} | |||
{{Composer|Jon Corelis}} | {{Composer|Jon Corelis}} | ||
{{Lyricist|John Keats}} | {{Lyricist|John Keats}} | ||
Line 15: | Line 14: | ||
{{Language|English}} | {{Language|English}} | ||
{{Instruments|Harp}} | {{Instruments|Harp}} | ||
{{Pub|1|2011}} | |||
{{Descr|My musical setting for Keats's ''La Belle Dame Sans Merci.'' This version has a harp accompaniment, though the first few stanzas are a cappella. The accompaniment is by way of example; other instruments could be used, or the song could be sung a cappella. There is an a cappella version, with some slight differences in the melody, available (see External Web Links below.) Flute used in this sound file to simulate voice; written for female voice, though I suppose it could also be sung by male tenor. I may have a slightly revised version of the accompanied version soon. Lyrics below.}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
*[http://sites.google.com/site/jcorelis Composer's website] | *[http://sites.google.com/site/jcorelis Composer's website] | ||
*[http://sites.google.com/site/jcorelis/filingcabinet ''a cappella'' version sound file] | *[http://sites.google.com/site/jcorelis/filingcabinet ''a cappella'' version sound file] | ||
*[http://sites.google.com/site/jcorelis/joncorelis%3Awritings/windowsofair/scorepdfs ''a cappella'' version score] | *[http://sites.google.com/site/jcorelis/joncorelis%3Awritings/windowsofair/scorepdfs ''a cappella'' version score]}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 29: | Line 25: | ||
O what can ail thee, knight-at-arms, | O what can ail thee, knight-at-arms, | ||
Alone and palely loitering? | |||
The sedge has withered from the lake, | The sedge has withered from the lake, | ||
And no birds sing. | |||
O what can ail thee, knight-at-arms, | O what can ail thee, knight-at-arms, | ||
So haggard and so woe-begone? | |||
The squirrel’s granary is full, | The squirrel’s granary is full, | ||
And the harvest’s done. | |||
I see a lily on thy brow, | I see a lily on thy brow, | ||
With anguish moist and fever-dew, | |||
And on thy cheeks a fading rose | And on thy cheeks a fading rose | ||
Fast withereth too. | |||
I met a lady in the meads, | I met a lady in the meads, | ||
Full beautiful—a faery’s child, | |||
Her hair was long, her foot was light, | Her hair was long, her foot was light, | ||
And her eyes were wild. | |||
I made a garland for her head, | I made a garland for her head, | ||
And bracelets too, and fragrant zone; | |||
She looked at me as she did love, | She looked at me as she did love, | ||
And made sweet moan. | |||
I set her on my pacing steed, | I set her on my pacing steed, | ||
And nothing else saw all day long, | |||
For sidelong would she bend, and sing | For sidelong would she bend, and sing | ||
A faery’s song. | |||
She found me roots of relish sweet, | She found me roots of relish sweet, | ||
And honey wild, and manna-dew, | |||
And sure in language strange she said— | And sure in language strange she said— | ||
‘I love thee true’. | |||
She took me to her elfin grot, | She took me to her elfin grot, | ||
And there she wept and sighed full sore, | |||
And there I shut her wild wild eyes | And there I shut her wild wild eyes | ||
With kisses four. | |||
And there she lullèd me asleep, | And there she lullèd me asleep, | ||
And there I dreamed—Ah! woe betide!— | |||
The latest dream I ever dreamt | The latest dream I ever dreamt | ||
On the cold hill side. | |||
I saw pale kings and princes too, | I saw pale kings and princes too, | ||
Pale warriors, death-pale were they all; | |||
They cried—‘La Belle Dame sans Merci | They cried—‘La Belle Dame sans Merci | ||
Thee hath in thrall!’ | |||
I saw their starved lips in the gloam, | I saw their starved lips in the gloam, | ||
With horrid warning gapèd wide, | |||
And I awoke and found me here, | And I awoke and found me here, | ||
On the cold hill’s side. | |||
And this is why I sojourn here, | And this is why I sojourn here, | ||
Alone and palely loitering, | |||
Though the sedge is withered from the lake, | Though the sedge is withered from the lake, | ||
And no birds sing.}} | |||
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Modern music]] | [[Category:Modern music]] |
Revision as of 14:23, 11 April 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Mp3 | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Jon Corelis (submitted 2011-09-07). Score information: Letter, 9 pages, 110 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: La Belle Dame Sans Merci
Composer: Jon Corelis
Lyricist: John Keats
Number of voices: 2vv Voicing: SA
Genre: Secular, Partsong
Language: English
Instruments: Harp
First published: 2011
Description: My musical setting for Keats's La Belle Dame Sans Merci. This version has a harp accompaniment, though the first few stanzas are a cappella. The accompaniment is by way of example; other instruments could be used, or the song could be sung a cappella. There is an a cappella version, with some slight differences in the melody, available (see External Web Links below.) Flute used in this sound file to simulate voice; written for female voice, though I suppose it could also be sung by male tenor. I may have a slightly revised version of the accompanied version soon. Lyrics below.
External websites:
Original text and translations
English text
La Belle Dame Sans Merci
O what can ail thee, knight-at-arms,
Alone and palely loitering?
The sedge has withered from the lake,
And no birds sing.
O what can ail thee, knight-at-arms,
So haggard and so woe-begone?
The squirrel’s granary is full,
And the harvest’s done.
I see a lily on thy brow,
With anguish moist and fever-dew,
And on thy cheeks a fading rose
Fast withereth too.
I met a lady in the meads,
Full beautiful—a faery’s child,
Her hair was long, her foot was light,
And her eyes were wild.
I made a garland for her head,
And bracelets too, and fragrant zone;
She looked at me as she did love,
And made sweet moan.
I set her on my pacing steed,
And nothing else saw all day long,
For sidelong would she bend, and sing
A faery’s song.
She found me roots of relish sweet,
And honey wild, and manna-dew,
And sure in language strange she said—
‘I love thee true’.
She took me to her elfin grot,
And there she wept and sighed full sore,
And there I shut her wild wild eyes
With kisses four.
And there she lullèd me asleep,
And there I dreamed—Ah! woe betide!—
The latest dream I ever dreamt
On the cold hill side.
I saw pale kings and princes too,
Pale warriors, death-pale were they all;
They cried—‘La Belle Dame sans Merci
Thee hath in thrall!’
I saw their starved lips in the gloam,
With horrid warning gapèd wide,
And I awoke and found me here,
On the cold hill’s side.
And this is why I sojourn here,
Alone and palely loitering,
Though the sedge is withered from the lake,
And no birds sing.