La chasse du lièvre (Nicolas Gombert): Difference between revisions
(New work page created) |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(26 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{ | *{{PostedDate|2013-12-31}} {{CPDLno|30886}} [[Media:Gombert-La_Chasse_du_Lièvre.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Gombert-La_Chasse_du_Lièvre.MID|{{mid}}]] [[Media:Gombert-La_Chasse_du_Lièvre.mxl|{{XML}}]] [[Media:Gombert-La_Chasse_du_Lièvre.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008) | ||
{{Editor|André Vierendeels|2013-12-31}}{{ScoreInfo|A4|20|344}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|André Vierendeels|2013-12-31}}{{ScoreInfo|A4|20|344}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''La chasse du lièvre''}} | |||
{{Composer|Nicolas Gombert}} | {{Composer|Nicolas Gombert}} | ||
{{Lyricist|}} | {{Lyricist|}} | ||
{{Voicing|4|STTB}} | {{Voicing|4|STTB}} | ||
{{Genre|Secular|Chansons}} | {{Genre|Secular|Chansons}} | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
''' | {{Instruments|A cappella}} | ||
''' | {{Pub|1|1545|in ''{{NoComp|Dixiesme livre contenant La Bataille a quatre|Tielman Susato}}''|no=3}} | ||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | |||
{{top}}{{Text|French| | |||
'''Original text''' | |||
Or escoutez gentilz tous vrais veneurs, | |||
du lièvre ferons la chasse, | |||
resjouissons amoureux cueurs. | |||
Or chascun plaisir amasse, | |||
assemblons nous, | |||
soyons dehet, | |||
sonnez voz trompettes et cornetz | |||
pour faire lassemblee. | |||
Le vent est bon aions tost faict, | |||
sonnez avant a peu de plait | |||
a nous est la journee, | |||
hec hec quenaille, tripaille, theuc. | |||
Maintenant assembles nous avons des chiens, | |||
pour nous esbatre | |||
si fault bien le buisson battre, | |||
affin que courre les faisons | |||
or laissez courir Briffaut premier | |||
car il scait trop bien le mestier de les trouver | |||
au giste ausi Clabaut che vieux routier avec Corbel, Brunel, | |||
Poulier, lesquels sont seurs et advises, | |||
tenez bien levriers et levrettes | |||
par le colletz et vos lacettes | |||
qu'ilz ne facent domaige | |||
de lancher au boscaye, ainsi aurons, | |||
incontinent de la chasse lesbattement. | |||
Tronc tonc tronc | |||
tronc tronc tronc | |||
Rau quenaille, Briffaut le vault | |||
her la ie le voy | |||
quil a peur et tost il se disrobe | |||
nas tu point veu courir le lievre | |||
cour la hault par ces bruyeres, la bergiere, haubergier, | |||
bergier, a qui sont moutons que tu maine? | |||
ilz sont au bergier qui les maine | |||
la bergiere ces bruyeres | |||
vela qu'il y demeure | |||
quienaille Brunel, Ridel, Soulart, | |||
Bruffaut le vault avant mes amours | |||
tusche, theuc, allez y tost copper le bois | |||
le vela pris aussi est il | |||
vela qu'il y demeure | |||
il faut qu'il meure | |||
ha ha hanoteau | |||
que dis tu iacoteau | |||
escoutez il est mort | |||
iay peur quil ne soit deschire | |||
Theuc, retirons nous en brief espace | |||
le plus tost que nous pouvons | |||
traveille sommes enn la chasse de faim de soif que nous avons | |||
hastes vous tost en sen allons en taverne prendre giste | |||
ou ce bon lievre mangerons | |||
a grant faim des dentz bien viste | |||
ie boy a quy | |||
a mon amy ce podelo | |||
et moy a ty ce beau demy | |||
ou tout d'ung coup ce demylot | |||
puis nous serons a repos | |||
quant beut et mange nous aurons | |||
puis derechief commencherons tant qu'aurons bien demygros | |||
Prens la hostesse vela le pot | |||
tirez a boire'aux compaignons | |||
et alumez fasceaux fagotz | |||
pour aulcun chiens que nous avons | |||
nos rains au feu mectre voulons | |||
la pance'a table | |||
le feu au doz | |||
apportez nous poulets chappons | |||
du beuf monton bien gras et gros | |||
puis nous compterons nostre escot | |||
affin que bien nous vous paions | |||
et si payer ne vous pouvons | |||
vous assignerons ung credo. | |||
'''Modern French''' | |||
Or, écoutez tous, vrais veneurs, | |||
nous ferons la chasse au lièvre. | |||
Coeurs amoureux, réjouissons-nous, | |||
que chacun amasse du plaisir. | |||
Assemblons-nous, soyons contents, | |||
sonnez, trompettes et cornets, | |||
pour faire le rassemblement. | |||
Le vent est bon, faisons diligence, | |||
sonnez avant, à peu de chose près, | |||
à nous est la journée. | |||
Assemblés maintenant, | |||
nous avons des chiens pour nous aider | |||
abattre les buissons | |||
à fin de faire courir le faisans. | |||
Or, laissez courir Bruffaut comme premier, | |||
car il sait très bien le métier | |||
de les débusquer. | |||
Aussi Clabaut, ce vieu routier, | |||
avec Corbel, Brunel, Poulier, | |||
lesquels sont sûrs et avisés. | |||
Tenez bien les lévriers et levretters | |||
par le collier et vos lacets, | |||
pour qu'ils ne fassent dommage | |||
d'élancer au boccage. | |||
Ainsi nous aurons aussitôt | |||
le divertissement de la chasse. | |||
Rau troupe de chasse, | |||
Bruffaut le vaut, | |||
je le voie, qu'il a peur | |||
et tôt il se dérobe. | |||
N'as-tu point vu courir le lièvre? | |||
Il court là haut, par ces bruyerers, | |||
la bergère, aubergiste, bergier: | |||
à qui sont ces moutons que tu maines? | |||
"Il sont au bergier qui les maine." | |||
La bergère, ces bruyères, voilà qu'il y reste. | |||
Troupe de chiens: Brunel, Ridel, Soulart, | |||
Bruffat le veut, en avant mes amours! | |||
Touche, Theuc! | |||
Allez tôt couper du bois, | |||
le voilà qu'il est pris | |||
et qu'il y demeure, | |||
il faut qu'il meure! | |||
Ha, Hanoteau, que dis-tu? | |||
Jacqoteau, écoutez, il est mort, | |||
j'ai peur qu'il ne soit déchiré. | |||
Theuc, retirons nous dans un lieu plus petit, | |||
le plus tôt que nous pouvons. | |||
Nous avons travaillé à la chasse, | |||
maintenant nous avons faim et soif. | |||
Hâtez-vous et allons nous en vers la taverne, | |||
prendre gîte, où nous mangerons ce bon lièvre, | |||
à grande faim et rapidement. | |||
Je bois à qui? | |||
A mon ami, ce podelo, | |||
et moi à toi, ce beau demi verre. | |||
Puis nous serons au repos | |||
quand nous aurons bu et mange. | |||
Puis aussitôt commenceront | |||
tant que nous aurons bien demi-franc. | |||
Prends-là, hôtesse, | |||
voilà le pot, tirez à boire aux compagnons, | |||
et allumez quelques fagots pour les quelques chiens que nous avons. | |||
Nos reins au feu nous voulons mettre, | |||
la panse contre la table, le dos au feu. | |||
Apportez-nous poulet, chappons, du beuf, du mouton bien gras et gros, | |||
puis nous compterons notre écot, | |||
afin que nous vous payons. | |||
Et si nous ne pouvons payer, | |||
nous vous assignerons un credo.}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
Hunting the hare | |||
Now harken all ye true hunters | |||
We're off to hunt the hare | |||
Rejoice your lusty hearts | |||
So each man takes his pleasure | |||
Are we ready, are we set | |||
Blow horns and cornets | |||
Call the meet | |||
The wind is set, let's get away | |||
Sound forrard before it rains | |||
We'll get our day out of it | |||
Leu leu leu she's away | |||
leu leu leu damme | |||
Seek, seek, iouf, iouf, iouf | |||
Hark forrard Briffaut | |||
Hark forrard Chabaut | |||
Here Brunel | |||
Here Cornel | |||
Here girl, here girl, seek | |||
Iouf, iouf, iouf, iouf, iouf | |||
Boutart leu,leu | |||
Soulart yiou yiou | |||
'' | Now bring here before us | ||
Hounds to give us sport | |||
If we have to beat the bushes | |||
To make the pheasants run | |||
Put Briffaut in first | |||
He knows his trade well | |||
How to find them in cover | |||
And Clabault the old soldier | |||
And Corbel, Brunel and Poulier | |||
They're all safe and experienced | |||
Hold hard to your greyhounds and whippets | |||
By their collars and leashes | |||
They mustn't spoil things | |||
By loosing them in cover | |||
That way we will have straight off | |||
''' | Rau, rau, rau she's away | ||
Rau, rau, paux, paux | |||
Hark to Briffault | |||
Hike forrard, I see 'un | |||
He's got the wind up | |||
Iouf, iouf, iouf, iouf, Haluvard | |||
He's got the wind up | |||
And there he goes | |||
Seek, seek, seek | |||
Haup, haup, haup, haup | |||
See where he goes | |||
Here, Here pick up the line | |||
Hoik, hoik, hey there shepherd | |||
Lire lire lire lirelonfa | |||
Did you see where the hare went | |||
Lirelouraine | |||
Up there through the gorse | |||
By God there's good old Corbel | |||
Lirelonfa, lirelonfa | |||
Hey shepherd lire, lire, lirelonfa | |||
Whose sheep are you driving | |||
Lire louraine | |||
They belong to their shepherd, by gar | |||
Lirelonfa et lire liron | |||
By God old Corbel's after 'un | |||
See there, he's hanging in there, lire liron | |||
Lire liron, the shepherdess lire lirlonfa | |||
Hau, rau, rau, hoik, hoik, Brunel, Ridel, Soulart | |||
Leu, leu, leu, leu, Briffault | |||
What is your pleasure, Maister? | |||
Where does it lead to, this fair fresh lane? | |||
You can see it's not going to run away | |||
Lir lonfa, lire louraine | |||
On my beauties, on, on, in, in | |||
It's here, here, where, where | |||
There, there, that's it, that's it | |||
Go on, quick, into the coppice | |||
There he is, got 'im, got 'im | |||
There he's caught fast | |||
He can't go farther | |||
Ha, ha, ha ……. | |||
Ho, ho, Hanteau, what are you at? | |||
Where are you Jacouteau? | |||
Hark, he is dead | |||
I hope he isn't too cut up | |||
If you don't pull your fingerout | |||
There'll be nothing left | |||
Hoik, hoik, hoik,hoik, hoik | |||
Let's take a break now | |||
As soon as we can | |||
We've worked hard at the hunt | |||
We're hungry and thirsty | |||
Hurry up, let's get out of here | |||
And make our way to the tavern | |||
We'll eat this noble hare | |||
With sharpened appetites and bared teeth | |||
Who do I drink to, to my friend there, this jack | |||
And I to thee, in this fine half-tun | |||
In one draft, this half-tun | |||
Then we'll get some peace | |||
When we've eaten and drunk | |||
We'll start all over again | |||
So long as we've got half a crown | |||
Take it, hostess, put it in the kitty | |||
Give the lads something to drink | |||
And set a good fire | |||
For some of our hounds here | |||
We'll warm our bums at the fire | |||
Belly to table, a fire at your back | |||
Bring us pullets and capons | |||
Beef mutton and sack | |||
Be sure we'll count up our scot | |||
Be sure that we'll pay you the lot | |||
And if we run short we'll do you | |||
A penance by saying the Credo.}} | |||
{{btm}} | |||
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 03:39, 24 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: André Vierendeels (submitted 2013-12-31). Score information: A4, 20 pages, 344 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: La chasse du lièvre
Composer: Nicolas Gombert
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: STTB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
First published: 1545 in Dixiesme livre contenant La Bataille a quatre, no. 3
Description:
External websites:
Original text and translations
French text Original text |
English translation Hunting the hare |