Las si ie nay (Jacobus Clemens non Papa): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 21: Line 21:
   
   
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French}}
{{Text|French|
<poem>
Las si ie nay aultre secours
Las si ie nay aultre secours
d'une dame que iayme fort
d'une dame que iayme fort
Line 32: Line 31:
car d'aultre aymer je ne pourchasse.
car d'aultre aymer je ne pourchasse.


<b>Modern Frenc</b>
'''Modern French'''
Hélas, si je n'ai d'autre secours
Hélas, si je n'ai d'autre secours
d'une dame que j'aime fort,
d'une dame que j'aime fort,
Line 40: Line 39:
pour acquérir sa bonne grace.
pour acquérir sa bonne grace.
Si elle ne m'aime, elle a grand tort
Si elle ne m'aime, elle a grand tort
car je ne prétend d'aimer autre.
car je ne cherche pas en aimer d'autre.}}
</poem>


 
{{Translation|English|
{{Translation|English}}
<poem>
Alas, if I enjoy no solace
Alas, if I enjoy no solace
from the lady I so dearly love,
from the lady I so dearly love,
Line 53: Line 49:
to obtain her good humour.
to obtain her good humour.
If she does not love me, she is mistaken
If she does not love me, she is mistaken
since I do not plan on loving any other.
since I do not plan on loving any other.}}
</poem>
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 07:37, 28 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: André Vierendeels (submitted 2013-05-13).   Score information: A4, 3 pages, 82 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Las si ie nay
Composer: Jacobus Clemens non Papa

Number of voices: 4vv   Voicing: STTB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published: 1545

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Las si ie nay aultre secours
d'une dame que iayme fort
ie souffriray maintes douleurs.
Si d'elle nay aultre confort
de la servir fais mon effort
pour acquerir sa bonne grace.
S'ell ne mayme elle a grant tort
car d'aultre aymer je ne pourchasse.

Modern French
Hélas, si je n'ai d'autre secours
d'une dame que j'aime fort,
je souffrirai maintes douleurs.
Si d'elle n'ai autre confort,
de la servir fais mon effort
pour acquérir sa bonne grace.
Si elle ne m'aime, elle a grand tort
car je ne cherche pas en aimer d'autre.

English.png English translation

Alas, if I enjoy no solace
from the lady I so dearly love,
I shall suffer many pains.
If I enjoy no other comfort on her behalf
than putting effort into serving her
to obtain her good humour.
If she does not love me, she is mistaken
since I do not plan on loving any other.