Las voullez vous (Jean de Castro): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}")
(→‎Music files: Exported Finale file as MXL one, uploaded and added link)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2015-11-05}} {{CPDLno|37447}} [[Media:De_Castro-Las,_voullez_vous.pdf|{{pdf}}]] [[Media:De_Castro-Las,_voullez_vous.MID|{{mid}}]] [[Media:De_Castro-Las,_voullez_vous.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)   
*{{PostedDate|2015-11-05}} {{CPDLno|37447}} [[Media:De_Castro-Las,_voullez_vous.pdf|{{pdf}}]] [[Media:De_Castro-Las,_voullez_vous.MID|{{mid}}]] [[Media:De_Castro-Las,_voullez_vous.mxl|{{XML}}]] [[Media:De_Castro-Las,_voullez_vous.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)   
{{Editor|André Vierendeels|2015-11-05}}{{ScoreInfo|A4|4|91}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2015-11-05}}{{ScoreInfo|A4|4|91}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''  
:'''Edition notes:''' {{MXL}}


==General Information==
==General Information==

Revision as of 07:17, 7 August 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-11-05)  CPDL #37447:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2015-11-05).   Score information: A4, 4 pages, 91 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Las voullez vous
Composer: Jean de Castro
Lyricist:

Number of voices: 3vv   Voicing: SAT

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Original text
Las, voles vous qu'une personne chante
a qui le Coeur ne fais que souspirer
laisses chanter celui que ce contente
et me laisses mon mal endurer.

Modern French
Hélas, voulez-vous qu'une personne chante
à qui le cœur ne fait que soupirer?
Laissez chanter celui qui est content
et laissez-moi endurer mon mal.

English.png English translation

Alas, why do you claim songs
from those whose heart is sighing?
Enjoy the singing by those who are content
and leave me to suffer my misfortune.