Le Benedicite (Jean Crespel): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3")
m (Text replace - "'''Published:''' 1552" to "{{Published|1552}}")
Line 16: Line 16:
{{Language|Flemish}}
{{Language|Flemish}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1552
{{Published|1552}}


'''Description:''' Four-part setting of one of several ''oraisons destinés a être récitées par les enfants, du matin au soireé'' (prayers intended to be said by the children. This prayer is to be said before the meal)
'''Description:''' Four-part setting of one of several ''oraisons destinés a être récitées par les enfants, du matin au soireé'' (prayers intended to be said by the children. This prayer is to be said before the meal)

Revision as of 20:53, 28 August 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • (Posted 2015-07-17)  CPDL #36119:       
Editor: Klaas Spijker (submitted 2015-07-17).   Score information: A4, 4 pages, 1.34 MB   Copyright: CPDL
Edition notes: Notated from original partbooks. Phalèse, Louvain, in 1552: Quatriesme livre des chansons a quatre parties..., repr. 1555

General Information

Title: La Benedicite
Composer: Jean Crespel
Lyricist: Unknown

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: Flemish
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: Four-part setting of one of several oraisons destinés a être récitées par les enfants, du matin au soireé (prayers intended to be said by the children. This prayer is to be said before the meal)

External websites: http://www.clementmarot.com/Crispel_benedicite.htm

Original text and translations

French.png French text

Nostre bon pere tout puissant,
qui gouvernes ta creature;
Ouvre ta main nous benissant,
Pour sobrement prendre pasture.
Donne nous par ton escripture,
Que noz espritz soient nourris:
Et tes biens donnés par ta cure,
Aussi de toy soient benis.
AMEN

Dutch.png Dutch text

Ghebedt voor den Eten

Vader almachtich wijs en goet
Die regheert al u creaturen
Tonsen seighen u handt opdoet
En spijst soberlijck tdeser uren
Ons en al die uwen naem vuren
Maer onse Sielen voedt doch meest
Met u woort dat eeuwich sal duren
Op dat u recht dien onsen Geest.
Amen.
Datheens psalmenbundel vanaf 1567 (berijmd door een zekere P.H.)