Le chant de l'alouette (Clément Janequin): Difference between revisions
(→Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link) |
Daughton61 (talk | contribs) |
||
Line 25: | Line 25: | ||
{{#ExtWeb:}} | {{#ExtWeb:}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|French| | {{Text|French| | ||
Orsus, orsus vous dormez trop, | |||
Ma dame joliette, | |||
Il est jour levez sus, | |||
Escoutez l'alouette. | |||
Petite, il est jour, | |||
Que dit Dieu. | |||
Lire, lire, lire, liron. | |||
Qu'on tue ce faulx jaloux cornu coqu. | |||
Tout chassieulx, | |||
Tout esperdu, | |||
Tout farcineux, | |||
Tout marmiteux, | |||
Tout malostru, | |||
Il ne vault mye les brayes d'ung vieux pendu. | |||
Te rogamus audi nos. | |||
Saincte teste Dieu! | |||
Qu'il soit torché, | |||
Dessiqueté, | |||
Batu, frappé, | |||
Qu'il soit bruslé, | |||
Qu'il soit huilé, | |||
Tue ce coqu coquin. | |||
Pin chore lire lichim, chin, choc, choc, floc, floc, | |||
Cherely lichim fidely, fidely, ocy, ocy. | |||
Coquin, marault, lourdin, lourdaut, | |||
Petin, petaut, nyault, nygault, bedin, bedault, | |||
Vessin, vessault, coqu, il est jour, | |||
Il est temps d'aller boyre, | |||
Fan, farilarilaron fan | |||
Or, oyez, tue ce villain cornu coqu! | |||
Hou, hou, hou, qu'il est lait, le jaloux! | |||
Coqu, tortu, bossu! | |||
Cheny, cheny, qu'il soit lié, | |||
Tresbien bagué, serré, troussé, fort garroté, | |||
Et puis geté dens ung fosse! | |||
Lessez la esjouyr, saulter, jouer, gaudir, | |||
Chacun entretenir, | |||
Parler à son plaisir, | |||
Veiller et dormir, | |||
Croquir, à plaisir! | |||
On vous faict assavoir, | |||
De par les oyseaulx, | |||
Que courez tost pour veoir, | |||
Par mons et par vaulx, | |||
Le traistre coqu, teigneux, tondu, morveux, | |||
Bossu, boiteux, tortu, rongneux, | |||
Testu, brigneux, batu. | |||
Que l'on condanné à mourir, | |||
Va, faulx truant, | |||
Coquin, puant, tout mal pensant, | |||
Et mesdisant! | |||
Soeuffre, soeuffre, soeuffre! | |||
Ou aultrement qu'il soeuffre, | |||
Quant à sa femme on s'offre | |||
De la baiser, | |||
De l'acoler, | |||
De l'embrasser, | |||
Et renverser, | |||
Que chacun face son plaisir! | |||
Ou aultrement t'en va mourir!}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
Get up, get up, you sleep too much, | |||
My pretty little lady, | |||
Morning’s come, get up, | |||
Listen to the lark. | |||
Little one, day has come, | |||
What does God say. | |||
Tra-la, tra-la, tra-la. | |||
Let’s kill this lying jealous horned cuckold. | |||
All bleary-eyed, | |||
All forlorn, | |||
All leprous, | |||
All wretched, | |||
All miserable, | |||
He’s not worth half a hanged man’s britches. | |||
We beseech thee to hear us. | |||
Holy head of God! | |||
Let him be wiped off, | |||
Dried up, | |||
Beaten, whipped, | |||
Let him be burned, | |||
Let him be oiled, | |||
Kill this cuckold rogue. | |||
Pin chore lire lichim, chin, choc, choc, floc, floc, | |||
Cherely lichim fidely, fidely, ocy, ocy. | |||
Rogue, varlet, churl, dullard, | |||
Fart, gas-passer, cunnie, lobcock, dolt, minion, | |||
Cyst, blister, cuckold, it’s morning, | |||
It’s time to go drink, | |||
Fan, farilarilaron fan | |||
Hey, listen, kill this vile horned cuckold | |||
Oh, oh, oh, he’s ugly, the jealous fool! | |||
Cuckold, twist-back, hunchback! | |||
Worm, worm, string him up! | |||
Tied up good, bound, trussed up, wound up tight, | |||
And then tossed in a cesspit! | |||
Let him frolic there, jump, play, jibe, | |||
Everyone have a good time, | |||
Say what they want, | |||
Stay up late and sleep, | |||
Drink, as they wish! | |||
We’re here to let you know, | |||
Through the birds, | |||
Who flit about early to see, | |||
Over hill and over dale, | |||
The traitorous cuckold, scabrous, shorn, snivelling, | |||
Hunchback, cripple, crook-back, mangy, | |||
Thistle, prune, whipping-boy. | |||
Condemn him to death, | |||
Go to, lying beggar, | |||
Rogue, stinking, evil-thinking, | |||
And opprobrious! | |||
Suffer, suffer, suffer! | |||
Or otherwise let him suffer, | |||
When he offers himself to his wife | |||
To kiss her, | |||
To nuzzle her, | |||
To hug her, | |||
And to spill, | |||
Let each one have his pleasure! | |||
Even if it kills him!}} | |||
{{Translator|Thomas Daughton}} | |||
{{btm}} | |||
{{DEFAULTSORT:Chant de l'Alouette, Le (Clément Janequin)}} | {{DEFAULTSORT:Chant de l'Alouette, Le (Clément Janequin)}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 20:46, 31 July 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: Frank de Ruyter (submitted 2017-08-11). Score information: A4, 9 pages, 99 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: F major.
- Editor: Willem Verkaik (submitted 2014-09-11). Score information: A4, 7 pages, 163 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transposed up from G.
- Editor: Kevin Skelton (submitted 2003-10-27). Score information: Letter, 12 pages, 288 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Le chant de l'alouette
Composer: Clément Janequin
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
First published:
Description:
External websites:
Original text and translations
French text Orsus, orsus vous dormez trop, |
English translation Get up, get up, you sleep too much,
|