Los coflades de la estleya (Juan de Araujo): Difference between revisions
m (Text replacement - ":{{EdNotes| }}" to ":{{EdNotes|}}") |
|||
Line 41: | Line 41: | ||
guache, guache molenio de Safala. | guache, guache molenio de Safala. | ||
Vamo a bel que traen de Angola a ziolo y a ziola | |||
Baltasale con Melchola y mi plimo Gasipar | Baltasale con Melchola y mi plimo Gasipar | ||
¡Vamo, vamo curendo aya! | ¡Vamo, vamo curendo aya! |
Revision as of 05:32, 19 May 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale | |
Finale 2014 | |
File details | |
Help |
- Editor: José Medina (submitted 2014-12-05). Score information: A4, 9 pages, 734 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2003-11-04). Score information: A4, 15 pages, 280 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: this transposed version is down a fourth from the original.
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2003-11-04). Score information: A4, 15 pages, 280 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: original tone.
General Information
Title: Los coflades de la estleya ("Los negritos")
Composer: Juan de Araujo
Number of voices: 6vv Voicing: SSAATB
Genre: Sacred, Villancico
Language: Spanish
Instruments: Basso continuo
First published:
Description: This song is not exactly in Spanish, but rather in a Spanish creole, with many words borrowed from African and Amerindian dialects.
External websites:
- Free choir training aids for this work are available at Choralia.
- Complete lyrics with English translation
Original text and translations
Spanish text Los coflades de la estleya |
English translation Brothers and sisters of the League of the Star, |