Lucis Creator optime: Difference between revisions
TomášPolonec (talk | contribs) (→Text and translations: Italian stanzas were swapped) |
|||
(3 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''''Lucis Creator optime''''' is the {{CiteCat|Office hymns|Office hymn}} traditionally sung at Sunday [[Vespers]] between {{CiteCat|Epiphany}} and {{CiteCat|Lent}} and following {{CiteCat|Pentecost}}. | '''''Lucis Creator optime''''' is the {{CiteCat|Office hymns|Office hymn}} traditionally sung at Sunday [[Vespers]] between {{CiteCat|Epiphany}} and {{CiteCat|Lent}} and following {{CiteCat|Pentecost}}. The latest revision of the [[Liturgy of the Hours]] (''Liturgia Horarum'', 1985) assigns it to the 1st and 3rd weeks of the psalter during [[Ordinary Time]]. | ||
==Settings== | ==Settings== | ||
Line 49: | Line 49: | ||
{{Translation|Italian| | {{Translation|Italian| | ||
1. Magnifico creatore della Luce | 1. Magnifico creatore della Luce | ||
datore della luce dei giorni | datore della luce dei giorni | ||
che prepara l'avvento della nuova | che prepara l'avvento della nuova | ||
luce nell'origine del nuovo mondo. | luce nell'origine del nuovo mondo. | ||
2. Tu che rimani giunto al tramonto, | 2. Tu che rimani giunto al tramonto, | ||
pregusti il giorno prima della chiamata: | pregusti il giorno prima della chiamata: | ||
sostituisci l'oscuro disastro, | sostituisci l'oscuro disastro, | ||
ascolta i pianti e le preghiere. | ascolta i pianti e le preghiere. | ||
Line 69: | Line 69: | ||
rifiutiamo ogni peccato. | rifiutiamo ogni peccato. | ||
5. Regna, Padre piissimo, | 5. Regna, Padre piissimo, | ||
e unico compagno del Padre, | e unico compagno del Padre, | ||
con lo Spirito Paraclito | con lo Spirito Paraclito | ||
Line 101: | Line 101: | ||
doth live and reign eternally. Amen. | doth live and reign eternally. Amen. | ||
{{Translator|John Mason Neale}}}} | {{Translator|John Mason Neale}}}} | ||
{{Translation|Dutch| | |||
1. Algoede Schepper van het licht, | |||
Die ’t licht der dagen op deedt gaan, | |||
En ’t licht verwekkend in ’t begin, | |||
Vangt heel de wereldordning aan. | |||
2. Die de ochtend met den avond saam | |||
Voortaan liet zijn een volle dag, | |||
Weer valt de zwarte chaos in, | |||
Hoor ons gebed en rouwbeklag. | |||
3. Dat onze ziel, met schuld bezwaard, | |||
Van ’t leven niet verbannen word’ | |||
terwijl ze aan de eeuwigheid niet denkt | |||
En zich in ’t net der zonde stort. | |||
4. Zij kome voor de hemelpoort | |||
En krijge ’t eeuwig levensgoed, | |||
Vermijden we al wat schaden kan, | |||
Het kwaad zij zuiver uitgeboet. | |||
5. Verleen dit, Vader, liefderijk, | |||
Gij zoon, den Vader gans gelijk, | |||
En Geest die onze trooster zijt, | |||
En leeft en heerst ten allen tijd. Amen. | |||
}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
Revision as of 16:56, 24 February 2021
Lucis Creator optime is the Office hymn traditionally sung at Sunday Vespers between Epiphany and Lent and following Pentecost. The latest revision of the Liturgy of the Hours (Liturgia Horarum, 1985) assigns it to the 1st and 3rd weeks of the psalter during Ordinary Time.
Settings
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Samuel Webbe Jr. — Lucis Creator optime
- Jacobus Vaet — Lucis creator optime
Text and translations
Latin text 1. Lucis creator optime, 1. Magnifico creatore della Luce |
English translation 1. O Blest Creator of the light, 1. Algoede Schepper van het licht, |