Mae 'nghariadd i'n Fenws (Gustav Holst): Difference between revisions
(→Music files: Exported Capella file as MXL one, uploaded and added link) |
(→Original text and translations: Text and translation in parallel format) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Welsh| | {{top}}{{Text|Welsh| | ||
Mae 'nghariad i'n Fenws, | Mae 'nghariad i'n Fenws, | ||
mae 'nghariad i'n fain, | mae 'nghariad i'n fain, | ||
Line 47: | Line 47: | ||
ni chariff ond un, | ni chariff ond un, | ||
y sawl a gâr lawer, | y sawl a gâr lawer, | ||
gaiff fod heb yr un. | gaiff fod heb yr un.}} | ||
}} | {{mdl|3}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
(Literal translation) | (Literal translation) | ||
Line 77: | Line 76: | ||
She’ll have but one, | She’ll have but one, | ||
Someone who loves many | Someone who loves many | ||
Is left without one. | Is left without one.}} | ||
}} | |||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
Line 108: | Line 106: | ||
a faithful, true lover | a faithful, true lover | ||
has one love alone.}} | has one love alone.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|German| | {{Translation|German| | ||
Mein Schatz ist wie die Venus, | Mein Schatz ist wie die Venus, | ||
Line 134: | Line 132: | ||
hat nur eine Liebe. | hat nur eine Liebe. | ||
Jemand, die viele liebt, | Jemand, die viele liebt, | ||
steht am Ende alleine da. | steht am Ende alleine da.}} | ||
}} | {{btm}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category: music]] | [[Category: music]] |
Revision as of 15:34, 3 April 2018
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: Andrew Sims (submitted 2017-11-20). Score information: A4, 2 pages, 60 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: Mae 'nghariadd i'n Fenws
Composer: Gustav Holst
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Folksong
Language: Welsh
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: Known in English as "My sweetheart's like Venus"
External websites: http://www.embassysingers.de
Original text and translations
Welsh text Mae 'nghariad i'n Fenws, |
English translation (Literal translation) (Rhyming translation) |
German translation Mein Schatz ist wie die Venus, |