Marias Wallfahrt, Op. 22, No. 3 (Johannes Brahms): Difference between revisions
m (syntax) |
(→Original text and translations: french translation added; links to english/italian translations added) |
||
Line 29: | Line 29: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{ | {| summary="Original text and translations" | ||
| valign="top" width="49%" |{{Text|German}} | |||
'''Marias Wallfahrt''' | |||
<poem> | |||
'''1. '''Maria ging aus wandern, | |||
so fern ins fremde Land, | |||
bis sie Gott, den Herren, fand. | |||
'''2. '''Sie hat ihn schon gefunden | |||
wohl vor des Herodes Haus, | |||
er sah so betrüblich aus. | |||
'''3. '''Da Kreuz, das mußt’ er tragen | |||
nach Jerusalem vor die Stadt, | |||
wo er gemartert ward. | |||
'''4. '''Was trug er auf seinem Haupte? | |||
Ein’ scharfe Dornenkron’; | |||
das Kreuz, das trägt er schon. | |||
'''5. '''Daran soll man bedenken, | |||
ein jeder jung o’r alt, | |||
daß das Himmelreich leidet Gewalt! | |||
</poem> | |||
| width="2%" | | |||
| valign="top" width="49%" |{{Translation|French}} | |||
'''Le pèlerinage de Marie''' | |||
<poem> | |||
'''1. '''Marie chemina, | |||
si loin dans ce pays étranger, | |||
jusqu’à ce qu’elle trouvât le Seigneur. | |||
'''2. '''Elle le trouva bien, | |||
le maître de la maison, | |||
il avait l’air si affligeant. | |||
'''3. '''La croix, il devait la porter, | |||
jusqu’à Jérusalem, la ville | |||
où il fut supplicié. | |||
'''4. '''Que portait-il sur sa tête? | |||
En plus de la croix, | |||
une couronne d’épines acérées. | |||
'''5. '''Chacun d’entre nous doit y réfléchir, | |||
jeune ou vieux, | |||
le Royaume des Cieux nous confronte à la violence. | |||
</poem> | |||
|- | |||
| valign="top" |{{Translation|English}} | |||
'''Mary’s Pilgrimage''' | |||
[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=35306 The Lied and Art Song Texts Page] | |||
| | |||
| valign="top" |{{Translation|Italian}} | |||
'''Il pellegrinaggio di Maria''' | |||
[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=4540 The Lied and Art Song Texts Page] | |||
|} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Lieder]] | [[Category:Lieder]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 05:48, 24 August 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #20007:
- Editor: Robert Urmann (submitted 2009-08-20). Score information: A4, 3 pages, 153 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: see Marienlieder, Op. 22 for the complete edition
- CPDL #768: Finale 1998
- Editor: Rafael Ornes (submitted 2000-03-21). Score information: Letter, 2 pages, 48 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: error in lyrics, fixed and revised 10/27/00
General Information
Title: Marias Wallfahrt, Op. 22, No. 3
Work: Marienlieder, Op. 22 [Marian Songs]
Composer: Johannes Brahms
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Partsong, Lied
Language: German
Instruments: a cappella
Published:
- October 1862; Leipzig / Winterthur: J. Rieter-Biedermann
- Brahms-Sämtliche Werke, vol. 21
Description:
External websites:
- Scanned score of the first print from Brahms Institute at the University of Music Lübeck (Germany)
Original text and translations
German text
Marias Wallfahrt 1. Maria ging aus wandern, |
French translation
Le pèlerinage de Marie 1. Marie chemina, | |
English translation
Mary’s Pilgrimage |
Italian translation
Il pellegrinaggio di Maria |