Mentre madonna il lasso fianco posa (Carlo Gesualdo): Difference between revisions
No edit summary |
|||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{Text|Italian| | ||
Mentre Madonna il lasso fianco posa | |||
dopo i suoi lieti e volontari errori, | |||
al fiorito soggiorno i dolci umori | |||
susurrando predava ape ingegnosa | |||
che a le labbra in cui nutre aura amorosa | |||
al sol de due begli occhi, eterni fiori, | |||
ingannata ai dolcissimi colori | |||
corse e sugger pensò purpurea rosa. | |||
Ahi, troppo saggia nell’errar, felice | |||
temerità, che quel che a le mie voglie | |||
timide si contende, a te sol lice. | |||
Vile ape, Amor, cara mercè mi toglie. | |||
Che più ti resta s’altri il mel n’elice? | |||
Con che tempri i tuoi assenti e le mie doglie? | |||
}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 15:29, 14 January 2015
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #33883:
- Editor: Christos Christodoulou (submitted 2014-12-27). Score information: A4, 9 pages, 84 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:Contains second part "Ahi troppo faggia nell’errar"
General Information
Title: Mentre madonna il lasso fianco posa
Composer: Carlo Gesualdo
Lyricist: Giovanni Battista Guarini
Number of voices: 5vv Voicing: SAATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
Published: 1594
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
Mentre Madonna il lasso fianco posa
dopo i suoi lieti e volontari errori,
al fiorito soggiorno i dolci umori
susurrando predava ape ingegnosa
che a le labbra in cui nutre aura amorosa
al sol de due begli occhi, eterni fiori,
ingannata ai dolcissimi colori
corse e sugger pensò purpurea rosa.
Ahi, troppo saggia nell’errar, felice
temerità, che quel che a le mie voglie
timide si contende, a te sol lice.
Vile ape, Amor, cara mercè mi toglie.
Che più ti resta s’altri il mel n’elice?
Con che tempri i tuoi assenti e le mie doglie?