Mignonne, allons voir si la rose

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

General information

Lyricist: Pierre de Ronsard Ode à Cassandre

Settings by composers


Text and translations

French.png French text

Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avait déclose
Sa robe de pourpre au soleil,
A point perdu cette vesprée
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au votre pareil.

Las ! voyez comme en peu d'espace,
Mignonne, elle a dessus la place,
Las, las ses beautés laissé choir !
O vraiment marâtre Nature,
Puisqu'une telle fleur ne dure
Que du matin jusques au soir !

Donc, si vous me croyez, mignonne,
Tandis que vôtre âge fleuronne
En sa plus verte nouveauté,
Cueillez, cueillez votre jeunesse:
Comme à cette fleur, la vieillesse
Fera ternir votre beauté.

German.png German translation

Mignonne, lass uns sehen, ob die Rose,
die heute morgen ihr Kleid
zur Sonne geöffnet hat,
heute abend nicht die Falten
ihres Purpurkleides verloren hat
und die Farbe, die Eurem Antlitz gleicht.

Ach, seht, Mignonne, in wie kurzer Zeit
sie auf dem Platz ihre Schönheit
fallengelassen hat.
Oh, was für eine Rabenmutter ist die Natur,
weil doch eine solche Blume
nur vom Morgen bis zum Abend überdauert!

Daher, wenn Ihr mir glaubt,
so genießt Eure Jugend,
solange Euer Leben
in seiner jungen Frische blüht:
Wie dieser Blume, wird das Alter
auch Eure Schönheit enden lassen.
Translation by Peter Rottländer

English.png English translation

Darling, let us go and see if the rose
That just this morn had changed its clothes
To robes of purple in the sun,
Has changed again now day is done.
The folds of its robe purpurean
And its blush with yours were as one.

Alas! You see in just how little time,
My sweet, the rose has fallen from its prime,
Alas, alas, to see its beauty fade!
O Nature’s cruelty is vast,
That such a flow’r can only last
From dawn until the evening’s shade!

And so, you must believe me, dear,
So long as your age doth appear
In all its greenest novelty
Embrace, embrace your radiant youth
For like this flower, in all truth,
Cruel age will tarnish your beauty.

Translation by Thomas Daughton

External links