Mon seul espoir (Jacobus Clemens non Papa): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Published:''' 1545" to "{{Published|1545}}")
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}")
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
   
   
* {{CPDLno|29113}} [[Media:Clemens-Mon_seul_espoir.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Clemens-Mon_seul_espoir.MID|{{mid}}]] [[Media:Clemens-Mon_seul_espoir.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
* {{CPDLno|29113}} [[Media:Clemens-Mon_seul_espoir.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Clemens-Mon_seul_espoir.MID|{{mid}}]] [[Media:Clemens-Mon_seul_espoir.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)

Revision as of 15:39, 24 February 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #29113:      (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-05-13).   Score information: A4, 3 pages, 84 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Mon seul espoir
Composer: Jacobus Clemens non Papa

Number of voices: 4vv   Voicing: STTB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Mon seul espoir le plaisir de ma vie
a quoy disant laisses cela me tentes
respondes moy si n(m?)e refusant mie
Innocemment a mes desirs consentes
amour loyal touiours me presentens.

Modern French
Mon seul espoir, le plaisir de ma vie,
à quoi disant laissez cela me tenter,
répondez-moi si mon amie me refuse.
Innocemment à mes désirs consentez,
amour loyal toujours me présentez.

English.png English translation

My only hope and pleasure of my life,
to whom I address my call: please tempt me.
Give heed to my calling when my friend turns me down,
in all you innocence give in to my desires
and always grant me your loyal love.