Mortui (from Passiesonnetten) (Edouard Potjes): Difference between revisions
m (Text replacement - "'''Title:''' ''(.+)''<br>" to "{{Title|''$1''}}") |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
Line 13: | Line 13: | ||
{{Language|2|Dutch|German}} | {{Language|2|Dutch|German}} | ||
{{Instruments|Piano}} | {{Instruments|Piano}} | ||
{{Pub|1|}} | {{Pub|1|}} | ||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
Line 29: | Line 29: | ||
Maar d'aarde, van zijn bloed geraakt, | Maar d'aarde, van zijn bloed geraakt, | ||
geeft antwoord nu met sidderen en beven | geeft antwoord nu met sidderen en beven | ||
en schudt de dooden wakker, | en schudt de dooden wakker, | ||
dat het kraakt in d'onderwereld, | dat het kraakt in d'onderwereld, | ||
die als 'n zee van leven, | die als 'n zee van leven, | ||
niet meer te bedwingen omhoog aan 't woelen slaat. | niet meer te bedwingen omhoog aan 't woelen slaat. | ||
Line 50: | Line 50: | ||
gibt Antwort nur mit Zittern und mit Beben, | gibt Antwort nur mit Zittern und mit Beben, | ||
und schüttelt wach die Toten, | und schüttelt wach die Toten, | ||
daß es kracht in allen Tiefen, | daß es kracht in allen Tiefen, | ||
die, ein Meer von Leben, | die, ein Meer von Leben, | ||
nicht mehr zu bezwingen empor sich rekken schroff, | nicht mehr zu bezwingen empor sich rekken schroff, |
Revision as of 07:44, 21 November 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Noteworthy | |
File details | |
Help |
- Editors: Jeroen Potjes and Theo Potjes (submitted 2006-04-30). Score information: A4, 7 pages, 97 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Mortui (No. 10 from Passiesonnetten - Passion Sonnets)
Composer: Edouard Potjes
Number of voices: 1v Voicing: Soprano solo
Genre: Sacred, Lied
Languages: Dutch, German
Instruments: Piano
First published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Dutch text En is de man van smarten nu een kind des doods geworden? |
German text Und ist der Mann der Schmerzen nun ein Kind des Tods geworden? |
English translation
And has the Man of Sorrows now become worthy to die?
Is his mouth closed forever?
The eyes without light and blind:
Has the light of life fled from the Son of Light?
He is silent…
But the earth, touched by his blood
now gives the answers with quake and tremble
and shakes awake the dead,
who creak in the underworld;
as a sea of life,
no longer restrained and tossing up,
rocks ripping, until it swarms out the dead
gathering them with the living!
Thus, death becomes a silent witness
when the proud man confesses and bows down:
Truly, this was the Son of God!