Nacht und Träume (Franz Schubert): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Original text and translations: Text and translation in parallel format)
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\} or \{\{Cat\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2|add=or {{Vcat|$3}}}} ")
 
(10 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{CPDLno|17777}} [{{website|artsong}}2008/schubert-nacht-und-traume/ {{net}}]
*{{PostedDate|2008-08-01}} {{CPDLno|17777}} [{{website|artsong}}2008/schubert-nacht-und-traume/ {{net}}]
{{Editor|David Newman|2008-08-01}}{{ScoreInfo|Letter|3|112}}{{Copy|Public Domain}}
{{Editor|David Newman|2008-08-01}}{{ScoreInfo|Letter|3|112}}{{Copy|Public Domain}}
:'''Edition notes:''' Both German and English lyrics. Editions in A and in original B Major.
:{{EdNotes|Both German and English lyrics. Editions in A and in original B Major.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Nacht und Träume, Op. 43, No. 2, D. 827''<br>
{{Title|''Nacht und Träume, Op. 43, No. 2, D. 827''}}
{{Composer|Franz Schubert}}
{{Composer|Franz Schubert}}
{{Lyricist|Matthäus von Collin}} (1779-1824)
{{Lyricist|Matthäus von Collin}} (1779-1824)


{{Voicing|1|Solo low|low}} or {{Cat|Solo medium|medium}}<br>
{{Voicing|1|Solo low|low|add=or {{Vcat|Solo medium|medium}}}}
{{Genre|Secular|Lieder}}
{{Genre|Secular|Lieder}}
{{Language|German}}
{{Language|German}}
{{Instruments|Piano}}
{{Instruments|Piano}}
{{Published|(1822?) published 1825.}}
{{Pub|1|1825|(1822?)}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:
 
'''External websites:'''
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Nacht_und_Träume Entry at Wikipedia for this lied]
*[http://en.wikipedia.org/wiki/Nacht_und_Träume Entry at Wikipedia for this lied]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=3955 Entry at the "Lied and Art Song Texts Page"]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=3955 Entry at the "Lied and Art Song Texts Page"]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=3956 English translation at the "Lied and Art Song Texts Page"]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=3956 English translation at the "Lied and Art Song Texts Page"]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=26344 Dutch lyrics at the "Lied and Art Song Texts Page"]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=26344 Dutch lyrics at the "Lied and Art Song Texts Page"]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=30836 Spanish translation at the "Lied and Art Song Texts Page"]
*[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=30836 Spanish translation at the "Lied and Art Song Texts Page"]}}
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}{{Text|German|
{{top}}{{Text|German|

Latest revision as of 19:46, 7 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2008-08-01)  CPDL #17777:  Network.png
Editor: David Newman (submitted 2008-08-01).   Score information: Letter, 3 pages, 112 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Both German and English lyrics. Editions in A and in original B Major.

General Information

Title: Nacht und Träume, Op. 43, No. 2, D. 827
Composer: Franz Schubert
Lyricist: Matthäus von Collin (1779-1824)

Number of voices: 1v   Voicing: low, or medium
Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: Piano

First published: 1825 (1822?)
Description: 

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Nachtfeier
Heil’ge Nacht, du sinkest nieder;
Nieder wallen auch die Träume
Wie dein Mondlicht durch die Räume,
Durch der Menschen stille Brust.
Die belauschen sie mit Lust;
Rufen, wenn der Tag erwacht:
Kehre wieder, heil’ge Nacht!
Holde Träume, kehret wieder!

English.png English translation

Holy night, you sink down;
The dreams flow down, too,
Like your moonlight through the rooms,
Through the people's silent chests.
They listen softly with desire;
They call, when day awakens:
Come back, holy night!
Sweet dreams, come back!