Ne timeas Maria (Tomás Luis de Victoria)

From ChoralWiki
Revision as of 11:26, 5 July 2012 by Geichler (talk | contribs) (added new edition)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #26684:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Capella 
Editor: Gerd Eichler (submitted 2012-07-05).   Score information: A4, 4 pages, 61 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Mensural notation, original pitch and note values (voicing SAAT), clefs modernized, musica ficta clearly marked
  • Transposed down a tone (voicing SATB): Icon_pdf.gif
  • Transposed down a fourth (voicing ATTB): Icon_pdf.gif
Editor: Edward Tambling (submitted 2011-07-30).   Score information: A4, 4 pages, 62 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: At original pitch for ATTB
CPDL #14805:  Icon_pdf.gif
Editor: Allen Simoncreate page (submitted 2007-08-30).   Score information: Letter, 6 pages, 223 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #08161:  Network.png PDF, PS, MIDI & LilyPond files
Editor: Nancho Alvarez (submitted 2004-10-19).   Score information: A4, 3 pages, 92 kB   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically under 'Motetes'. Full score and individual parts available as midi files.
Editor: Brian Marble (submitted 2003-12-20).   Score information: Letter, 4 pages, 100 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: m. 43 soprano: "uturo" should be "utero"
Editor: Rick Wheeler (submitted 1999-07-27).   Score information: Letter, 8 pages, 96 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Ne timeas Maria
Composer: Tomás Luis de Victoria

Number of voices: 4vv   Voicings: SAAT, SATB or ATTB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 1572

Description: Magnificat antiphon, first Sunday in Advent

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Ne timeas Maria, invenisti enim gratiam apud Dominum:
ecce concipies in utero et paries filium,
et vocabitur Altissimi Filius.

English.png English translation translation by Mick Swithinbank

Fear not, Mary,
for you have found favour with the Lord:
behold, you shall conceive and bring forth a son
and he shall be called the Son of the Most High.

German.png German translation

Übersetzung: Peter Rottländer

Fürchte dich nicht, Maria, du hast nämlich Gnade beim Herrn gefunden:
Siehe, du wirst im Mutterschoß empfangen und einen Sohn gebären,
und er wird Sohn des Höchsten genannt werden.