Night song (Franz Wilhelm Abt): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 39: Line 39:
Send thy dew once more to bless me,  
Send thy dew once more to bless me,  
Thou enchanting summer night.
Thou enchanting summer night.
{{Translator|John Troutbeck}}
}}
}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 11:44, 17 January 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2019-12-30)  CPDL #56450:         
Editor: James Gibb (submitted 2019-12-30).   Score information: A4, 5 pages, 91 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Night song
Composer: Franz Wilhelm Abt
Lyricist: John Troutbeck

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularPartsong

Language: English
Instruments: Keyboard

First published: 1875 in Novello's Part-Song Book (2nd series), Vol. 12, no. 344

Description: Translated from the German of Otto Reinsdorf.

External websites:

Original text and translations

English.png English text

1  Darkness rests on wood and meadow,
Perfect peace now reigns supreme;
Yet, with half-forgotten sorrow,
Sings a bird, as in a dream.
Silent night, a gentle warning
To my soul is borne by thee;
I too feel, with blest foreboding,
There is peace awaiting me.

2  Peace, O peace! an eager longing
Fills my poor forsaken heart;
Up to heav'n I gaze, entreating,
While the tears unbidden start.
On my eyelids be thou falling,
Sweet repose, with friendly might,
Send thy dew once more to bless me,
Thou enchanting summer night.
Translation by John Troutbeck