O, magnum pietatis opus praesulis (Jan Tollius): Difference between revisions
m (Text replace - ". }}" to ".}}") |
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
*{{PostedDate|2014-12-02}} {{CPDLno|33556}} [ | *{{PostedDate|2014-12-02}} {{CPDLno|33556}} [[Media:Tollius-O,_magnum_pietatis.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Tollius-O,_magnum_pietatis.mid|{{mid}}]] [[Media:Tollius-O,_magnum_pietatis.MUS|Finale 2004]] | ||
{{Editor|Willem Verkaik|2014-12-02}}{{ScoreInfo|Letter|6|435}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Willem Verkaik|2014-12-02}}{{ScoreInfo|Letter|6|435}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' |
Revision as of 04:51, 18 August 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- (Posted 2014-12-02) CPDL #33556: Finale 2004
- Editor: Willem Verkaik (submitted 2014-12-02). Score information: Letter, 6 pages, 435 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: O, magnum pietatis opus praesulis
Composer: Jan Tollius
Lyricist:
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
Published: 1591
Description: This is the 19th and last motet appearing in print. No later motets are known. Tollius dedicated this motet to the old patron saint of the city of Assisi: Saint Ruphinus. Furthermore he signed the motet by repeatedly setting the phrase:" caetus chorusque voces ad sidera tollunt".
External websites:
Original text and translations
Latin text
O, magnum pietatis opus praesulis,
lus-trat imago per urbem, lungo ordine cives lumine magno,
piis hymnis, caetus chorusque voces ad sidera tollunt:
Vivat, vivat, martyr, Sanctus Ruphinus almus!
et referunt grates voce canore lyrae.
Dutch translation
(Translation:Jaap de Raadt)
O, groot werk van liefde van de bisschop.
Zijn beeld verlicht heel de stad,
haar bewoners in een lange rij in dat grote licht.
Met vrome liederen heffen de gemeenschap (gemeente) en het koor
hun stemmen ten hemel (naar het gesternte):
hij leeft, martelaar, Heilige Ruphinus, milddadige!
en brengen dank met zang en snaren.