O Domine Jesu Christe, adoro te in cruce vulneratum: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 14: Line 14:
*[[O Domine Jesu Christe (Marco Antonio Ingegneri)|Marco Antonio Ingegneri]] TTBB, ATTB or SATB †
*[[O Domine Jesu Christe (Marco Antonio Ingegneri)|Marco Antonio Ingegneri]] TTBB, ATTB or SATB †
*[[O Domine Jesu Christe (Matthew Locke)|Matthew Locke]] (variant, see page) SS bc
*[[O Domine Jesu Christe (Matthew Locke)|Matthew Locke]] (variant, see page) SS bc
*[[O Domine Jesu Christe (Tiburtio Massaino)|Tiburtio Massaino]] SSTB
*[[Domine Jesu Christe (José Luis Muguerza)|José Luis Muguerza]] SATB
*[[Domine Jesu Christe (José Luis Muguerza)|José Luis Muguerza]] SATB
*[[Giovanni Pierluigi da Palestrina]]
*[[Giovanni Pierluigi da Palestrina]]

Revision as of 10:24, 28 November 2019

General information

Settings by composers


Text and translations

Latin.png Latin text

O Domine Jesu Christe,
adoro te in cruce vulneratum
felle et aceto potatum:
deprecor te ut tua vulnera
sint remedium animae meae.
Alternative last line
morsque tua sit vita mea.

English.png English translation

Lord Jesus Christ,
I worship you, who was wounded on the cross
and given gall and vinegar to drink:
I pray that your wounds
may be a remedy for my soul.
Alternative last line
and your death may give me life.

Italian.png Italian translation

O Signore Gesù Cristo,
ti adoro ferito in croce,
abbeverato di fiele e aceto.
Ti prego affinchè le tue piaghe
e la tua morte siano la mia vita.
 

Dutch.png Dutch translation

O Heer Jezus Christu,
ik aanbid U, gewond aan het kruis,
gelaafd met gal en edik.
Ik smeek u :dat Uw wonden
en Uw dood mij het leven binnenleiden.
 

External links