O Domine Jesu Christe, adoro te in cruce vulneratum: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Texts and translations: Applied new Text template)
Line 30: Line 30:
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
O Domine Jesu Christe,
O Domine Jesu Christe,
adoro te in cruce vulneratum
adoro te in cruce vulneratum
Line 53: Line 52:
myrrha et aromatibus conditum:
myrrha et aromatibus conditum:
deprecor te, ut tua mors sit vita mea.
deprecor te, ut tua mors sit vita mea.
}}


</poem>


 
{{Translation|Italian|
{{Translation|Italian}}
<poem>
O Signore Gesù Cristo,
O Signore Gesù Cristo,
ti adoro ferito in croce,  
ti adoro ferito in croce,  
Line 64: Line 61:
Ti prego affinchè le tue piaghe
Ti prego affinchè le tue piaghe
e la tua morte siano la mia vita.
e la tua morte siano la mia vita.
</poem>
}}
 
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>Lord Jesus Christ,
Lord Jesus Christ,
I worship you, who was wounded on the cross
I worship you, who was wounded on the cross
and given gall and vinegar to drink:
and given gall and vinegar to drink:
Line 88: Line 86:
Covered with myrrh and spices.
Covered with myrrh and spices.
I pray you, that your death may give me life.
I pray you, that your death may give me life.
</poem>
}}




{{Translation|Dutch}}
{{Translation|Dutch|
<poem>
O Heer Jezus Christu,
O Heer Jezus Christu,
ik aanbid U, gewond aan het kruis,
ik aanbid U, gewond aan het kruis,
Line 98: Line 95:
Ik smeek u :dat Uw wonden
Ik smeek u :dat Uw wonden
en Uw dood mij het leven binnenleiden.
en Uw dood mij het leven binnenleiden.
</poem>
}}
 
{{Bottom}}
{{Bottom}}


==External links==
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 22:45, 24 March 2015

General information

Settings by composers


Text and translations

Latin.png Latin text

O Domine Jesu Christe,
adoro te in cruce vulneratum
felle et aceto potatum:
deprecor te ut tua vulnera
sint remedium animae meae.
Alternative last line
morsque tua sit vita mea.

Variant 1
O Domine Jesu Christe,
adoro te in cruce pendentem
et coronam spineam in capite portantem:
deprecor te ut
tua mors sit vita mea.
††ipsa crux liberet me ab angelo poenitente[percutienti].

Variant 2
O Domine Jesu Christe,
adoro te in sepulcro positum,
myrrha et aromatibus conditum:
deprecor te, ut tua mors sit vita mea.
 


Italian.png Italian translation

O Signore Gesù Cristo,
ti adoro ferito in croce,
abbeverato di fiele e aceto.
Ti prego affinchè le tue piaghe
e la tua morte siano la mia vita.
 

English.png English translation

Lord Jesus Christ,
I worship you, who was wounded on the cross
and given gall and vinegar to drink:
I pray that your wounds
may be a remedy for my soul.
Alternative last line
and your death may give me life.

Variant 1
O Lord Jesus Christ,
I worship you, hanging on the cross
with a crown of thorns on your head:
I pray that
your death may give me life.
††this cross may free me from the angel of repentance[destruction].

Variant 2
O Lord Jesus Christ,
I worship you, placed in the tomb,
Covered with myrrh and spices.
I pray you, that your death may give me life.
 


Dutch.png Dutch translation

O Heer Jezus Christu,
ik aanbid U, gewond aan het kruis,
gelaafd met gal en edik.
Ik smeek u :dat Uw wonden
en Uw dood mij het leven binnenleiden.
 

External links