Difference between revisions of "O Maria, templum Dei (Anonymous)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work page created)
 
Line 21: Line 21:
  
 
==Original text and translations==
 
==Original text and translations==
{{NoText}}
+
{{Text|Latin}}
 +
<poem>
 +
O Maria templum Dei,
 +
firmamentum mei spei,
 +
pietatis femina,
 +
audi preces huius rei,
 +
labem purga cordis mei,
 +
dilue peccamina.
 +
 
 +
Mundum ornas novo flore,
 +
prolem gignis miro more,
 +
virgo manens cum pudore
 +
novi floris gratia.
 +
</poem>
 +
 
 +
<poem>{{Translation|English}}
 +
''by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]]
 +
O Mary, temple of God,
 +
mainstay of my hope,
 +
fount of female compassion,
 +
hear the prayers of this wicked person,
 +
cleanse the fault within my bosom,
 +
wash away (my) sins.
 +
 
 +
You adorn the world with a new flower,
 +
giving birth to a son in an amazing way,
 +
while remaining a chaste virgin,
 +
for the sake of the new flower.
 +
</poem>
 +
 
  
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Renaissance music]]
 
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 17:13, 30 December 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
CPDL #30871:  Icon_pdf.gif 
Editor: Mick_Swithinbank (submitted 2013-12-30).   Score information: A4, 8 pages, 73 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Original pitch and note values, modern clefs.

General Information

Title: O Maria, templum Dei
Composer: Anonymous
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: STTB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 1554

Description: A prayer addressed to the Virgin Mary, with a unique text so far as the editor knows. Clefs in source: C1, C3, C4, F4. Source: Liber quartus ecclesiasticarum cantionum quatuor vocum, Susato, Antwerp, 1554, folio xiii.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

O Maria templum Dei,
firmamentum mei spei,
pietatis femina,
audi preces huius rei,
labem purga cordis mei,
dilue peccamina.

Mundum ornas novo flore,
prolem gignis miro more,
virgo manens cum pudore
novi floris gratia.

English.png English translation


by Mick Swithinbank
O Mary, temple of God,
mainstay of my hope,
fount of female compassion,
hear the prayers of this wicked person,
cleanse the fault within my bosom,
wash away (my) sins.

You adorn the world with a new flower,
giving birth to a son in an amazing way,
while remaining a chaste virgin,
for the sake of the new flower.