Oh chi m'abbinni laria (Francesco Spiga): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\, \{\{cat\|(.*)\}\} or \{\{cat\|(.*)\}\}\<br\> \{\{Genre" to "{{Voicing|$1|$2|add={{Vcat|$3}}, or {{Vcat|$4}}}} {{Genre")
 
(21 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2017-01-25}} {{CPDLno|42802}} [[Media:Abbinni.pdf|{{pdf}}]]  
*{{PostedDate|2017-01-25}} {{CPDLno|42802}} [[Media:Abbinni.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Abbinni.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Francesco Spiga|2017-01-25}}{{ScoreInfo|A4|2|348}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike}}
{{Editor|Francesco Spiga|2017-01-25}}{{ScoreInfo|A4|2|348}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike}}
:'''Edition notes:''' For soprano, mezzosoprano and alto (or tenor, baritone and bass, if transposed down an octave).
:{{EdNotes|For soprano, mezzosoprano and alto (or tenor, baritone and bass, if transposed down an octave).}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Oh chi m'abbinni laria''<br>
{{Title|''Oh chi m'abbinni laria''}}
'''Alternative title:''' ''La Sicilia a lu 1866''<br>
{{Composer|Francesco Spiga}}
{{Composer|Francesco Spiga}}
{{Lyricist|Anonymous}}
{{Lyricist|Anonymous}}


{{Voicing|3|SSA}}<br>
{{Voicing|3|SSA|add={{Vcat|TTB}}, or {{Vcat|TBB}}}}
{{Genre|Secular|Laments|Folksongs}}
{{Genre|Secular|Laments|Folksongs|Partsongs}} &nbsp; {{Meter|88. 88 (L.M.)}}
{{Language|Sicilian}}
{{Language|Sicilian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|2017}}
{{Pub|1|2017}}
 
{{Descr|The lyrics are taken from an anonymous Sicilian poem about the 1866 revolt in Palermo against the Italian administration.}}
'''Description:''' The lyrics come from an anonymous Sicilian poem about the 1866 revolt in Palermo against the Italian administration.
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Sicilian|
{{Text|Sicilian|
Line 26: Line 24:
La mula juncìu a lu fùnnacu,
La mula juncìu a lu fùnnacu,
Juncemu a li nuvei.
Juncemu a li nuvei.
Iu, doppu tantu pàtiri,
 
Iu, doppu tantu pàtiri,
Lu juvu mi livai
Lu juvu mi livai
Cuntenta ca era lìbbira
Cuntenta ca era lìbbira
Cu' un sì mi maritai.
Cu' un sì mi maritai.
Sàcusu a quannu fui!
 
Sàcusu a quannu fui!
Turnai a la catina!
Turnai a la catina!
«A terra! A terra!» dissiru
«A terra! A terra!» dissiru
La razza marranchina;
La razza marranchina;
E sùbbitu mi scìppanu
 
E sùbbitu mi scìppanu
La gulera e li circeddi,
La gulera e li circeddi,
La spatuzza d'argentu
La spatuzza d'argentu
Line 43: Line 44:
Cu' bastunati orrìbuli
Cu' bastunati orrìbuli
Di mia fìciru festa.
Di mia fìciru festa.
La genti chi mi vìdinu
 
La genti chi mi vìdinu
'Sta cammisedda sula:
'Sta cammisedda sula:
«Cu è 'st'amara fimmina
«Cu è 'st'amara fimmina
Chi va chiancennu nuda?»
Chi va chiancennu nuda?»
E quannu po' mi vìttiru
 
E quannu po' mi vìttiru
Li carni 'nsangunati:
Li carni 'nsangunati:
«O povira Sicilia!»
«O povira Sicilia!»
Chianceru di pietati.
Chianceru di pietati.
Ridutta a la limòsina,
 
Ridutta a la limòsina,
Morta di friddu e fami,
Morta di friddu e fami,
La strata haju pri lettu,
La strata haju pri lettu,
Line 60: Line 64:
A zicchinetta jòcanu
A zicchinetta jòcanu
Lu sangu di li genti.
Lu sangu di li genti.
Mi vùgghinu li sàngura
 
Mi vùgghinu li sàngura
Binchì dèbbuli tutta;
Binchì dèbbuli tutta;
Nun manca, no, lu spiritu
Nun manca, no, lu spiritu
Binchì la forza è rutta.
Binchì la forza è rutta.
Dari 'na forti scossa
 
Dari 'na forti scossa
Ha' a vèniri ssu mumentu!
Ha' a vèniri ssu mumentu!
E come si po' sòffriri
E come si po' sòffriri
'Stu granni tradimentu?
'Stu granni tradimentu?
Sentu friscura d'àriu,
 
Sentu friscura d'àriu,
Lu celu è picurinu;
Lu celu è picurinu;
'Nca c'è spiranza, pòpuli,
'Nca c'è spiranza, pòpuli,
La burrasca è vicinu!}}
La burrasca è vicinu!}}


[[Category:Partsongs]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Latest revision as of 03:57, 6 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-01-25)  CPDL #42802:     
Editor: Francesco Spiga (submitted 2017-01-25).   Score information: A4, 2 pages, 348 kB   Copyright: CC BY NC SA
Edition notes: For soprano, mezzosoprano and alto (or tenor, baritone and bass, if transposed down an octave).

General Information

Title: Oh chi m'abbinni laria
Alternative title: La Sicilia a lu 1866
Composer: Francesco Spiga
Lyricist: Anonymous

Number of voices: 3vv   Voicing: SSA, TTB, or TBB
Genre: SecularLamentFolksongPartsong   Meter: 88. 88 (L.M.)

Language: Sicilian
Instruments: A cappella

First published: 2017
Description: The lyrics are taken from an anonymous Sicilian poem about the 1866 revolt in Palermo against the Italian administration.

External websites:

Original text and translations

Sicilian.png Sicilian text

Oh chi m'abbinni lària
L'annu sissantasei!
La mula juncìu a lu fùnnacu,
Juncemu a li nuvei.

Iu, doppu tantu pàtiri,
Lu juvu mi livai
Cuntenta ca era lìbbira
Cu' un sì mi maritai.

Sàcusu a quannu fui!
Turnai a la catina!
«A terra! A terra!» dissiru
La razza marranchina;

E sùbbitu mi scìppanu
La gulera e li circeddi,
La spatuzza d'argentu
E puru li me' aneddi.

Lu mantu mi lu stràzzanu
Si pìgghianu la vesta;
Cu' bastunati orrìbuli
Di mia fìciru festa.

La genti chi mi vìdinu
'Sta cammisedda sula:
«Cu è 'st'amara fimmina
Chi va chiancennu nuda?»

E quannu po' mi vìttiru
Li carni 'nsangunati:
«O povira Sicilia!»
Chianceru di pietati.

Ridutta a la limòsina,
Morta di friddu e fami,
La strata haju pri lettu,
Quant' ha' ch'un viju pani!

Li re gòdinu a tavula,
Lu cori so' è cuntenti,
A zicchinetta jòcanu
Lu sangu di li genti.

Mi vùgghinu li sàngura
Binchì dèbbuli tutta;
Nun manca, no, lu spiritu
Binchì la forza è rutta.

Dari 'na forti scossa
Ha' a vèniri ssu mumentu!
E come si po' sòffriri
'Stu granni tradimentu?

Sentu friscura d'àriu,
Lu celu è picurinu;
'Nca c'è spiranza, pòpuli,
La burrasca è vicinu!