Pan de miglio caldo caldo (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template, removing <br> tags at the end of lines)
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Italian}}
{{Text|Italian|
<poem>
Pan de miglio caldo caldo
Pan de miglio caldo caldo
Donne mie a chi ne vuole
Donne mie a chi ne vuole
Line 68: Line 67:
Non l’abiati già molesto
Non l’abiati già molesto
Se son troppo a Voi molesto
Se son troppo a Voi molesto
Qui ancor mi fa star caldo.
Qui ancor mi fa star caldo.}}
</poem>
 
 
{{Translation|German}}
''by {{User|Sabine Cassola}}''


1. Warmes, warmes Hirsebrot, meine Damen, für jeden, der es will.<br>
{{Translation|German|
Schnell die Hände in den Geldbeutel, solange es noch warm ist.<br>
{{Translator|Sabine Cassola}}
Warmes, warmes Hirsebrot, meine Damen, für jeden, der es will.<br>
1. Warmes, warmes Hirsebrot, meine Damen, für jeden, der es will.
Schnell die Hände in den Geldbeutel, solange es noch warm ist.
Warmes, warmes Hirsebrot, meine Damen, für jeden, der es will.


2. Nun aber los, meine Damen, kauft etwas von meinem Hirsebrot, <br>
2. Nun aber los, meine Damen, kauft etwas von meinem Hirsebrot,
das alle verliebt, frisch und schön wie die Lilien macht.<br>
das alle verliebt, frisch und schön wie die Lilien macht.
Es macht euch rot, wenn ihr es so warm geniesst. <br>
Es macht euch rot, wenn ihr es so warm geniesst.
Warmes, warmes Hirsebrot, meine Damen, für jeden, der es will.<br>
Warmes, warmes Hirsebrot, meine Damen, für jeden, der es will.


3. Ich weiss wohl und verspreche euch, <br>
3. Ich weiss wohl und verspreche euch,
dass ihr voll Freude in eurer Brust ein grosses Wohlgefühl verspürt , <br>
dass ihr voll Freude in eurer Brust ein grosses Wohlgefühl verspürt,
wenn ihr mein Brot probieren werdet.<br>
wenn ihr mein Brot probieren werdet.
Mit Hingabe werdet ihr sagen: Was für ein Segen, daß es warm ist. <br>
Mit Hingabe werdet ihr sagen: Was für ein Segen, daß es warm ist.
Warmes, warmes Hirsebrot, meine Damen, ....<br>
Warmes, warmes Hirsebrot, meine Damen,


4. Solche Tugendhaftigkeit und Süsse sind in meinem Brot enthalten, <br>
4. Solche Tugendhaftigkeit und Süsse sind in meinem Brot enthalten,
daß, wer es in Trauer probiert und immer leidend lebt, <br>
daß, wer es in Trauer probiert und immer leidend lebt,
keine grausamen Leiden mehr ertragen muss, während er es warm geniesst. <br>
keine grausamen Leiden mehr ertragen muss, während er es warm geniesst.
Warmes....<br>
Warmes…


5. Also schnell jetzt, liebe Frauen, schnell in den Korb gegriffen, <br>
5. Also schnell jetzt, liebe Frauen, schnell in den Korb gegriffen,
jetzt könnt ihr problemlos probieren<br>
jetzt könnt ihr problemlos probieren<br>
Sollte ich euch zu sehr belästigt haben, wärmt es mich weiter. Warmes...<br>
Sollte ich euch zu sehr belästigt haben, wärmt es mich weiter. Warmes…


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Revision as of 13:46, 7 April 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2006-01-14).   Score information: Letter, 2 pages, 79 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Pan de miglio caldo caldo
Composer: Anonymous

Number of voices: 4vv   Voicing: ATTB

Genre: Secular

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Pan de miglio caldo caldo
Donne mie a chi ne vuole

Le man presto alle guarnole
Su, su, su che questo è caldo.
Pan de miglio…

Or su donne comperati
Del mio pan caldo de miglio
Vi farà color vermiglio
Se’l gustati cusi caldo
Pan de miglio…

Fa star tutte innamorate
Fresche e belle come un ziglio.
Vi farà color vermiglio
Se’l gustati cusi caldo
Pan de miglio…

Lo so ben e vi prometto
Se’l mio pan voi gustareti
Con affecto voi direte
Benedetto che ‘l è caldo.
Pan de miglio…

Tal dolcezza in vostro petto
Con piacere e festa areti
Con affecto voi direte
Benedetto che ‘l è caldo.
Pan de miglio…

Tal virtu e tal dolcezza
El mio pan in sé retiene
Crudel pene non retiene
Mentre ‘l gusta cusi caldo
Che ch’il gusta con tristezza
E che sempre vive in pene

Or su presto donne care
Le man presto nel mio cesto
Se son troppo a Voi molesto
Qui ancor mi fa star caldo.
Comenzate ormai a gustare
Non l’abiati già molesto
Se son troppo a Voi molesto
Qui ancor mi fa star caldo.

{{Translation|German|

Translation by Sabine Cassola

1. Warmes, warmes Hirsebrot, meine Damen, für jeden, der es will. Schnell die Hände in den Geldbeutel, solange es noch warm ist. Warmes, warmes Hirsebrot, meine Damen, für jeden, der es will.

2. Nun aber los, meine Damen, kauft etwas von meinem Hirsebrot, das alle verliebt, frisch und schön wie die Lilien macht. Es macht euch rot, wenn ihr es so warm geniesst. Warmes, warmes Hirsebrot, meine Damen, für jeden, der es will.

3. Ich weiss wohl und verspreche euch, dass ihr voll Freude in eurer Brust ein grosses Wohlgefühl verspürt, wenn ihr mein Brot probieren werdet. Mit Hingabe werdet ihr sagen: Was für ein Segen, daß es warm ist. Warmes, warmes Hirsebrot, meine Damen,…

4. Solche Tugendhaftigkeit und Süsse sind in meinem Brot enthalten, daß, wer es in Trauer probiert und immer leidend lebt, keine grausamen Leiden mehr ertragen muss, während er es warm geniesst. Warmes…

5. Also schnell jetzt, liebe Frauen, schnell in den Korb gegriffen, jetzt könnt ihr problemlos probieren
Sollte ich euch zu sehr belästigt haben, wärmt es mich weiter. Warmes…