Partistes os mis amores (Juan del Encina): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replacement - "\{\{EdNotes\|(.*)\}\} \=" to "{{EdNotes|$1}} =") |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
{{Composer|Juan del Encina}} | {{Composer|Juan del Encina}} | ||
{{Voicing|3|ATB}} | {{Voicing|3|ATB}} | ||
{{Genre|Secular|Villancicos}} | {{Genre|Secular|Villancicos}} | ||
{{Language|Spanish}} | {{Language|Spanish}} |
Revision as of 13:58, 26 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Noteworthy | |
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: James Gibb (submitted 2017-04-26). Score information: A4, 1 page, 37 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Reformatting of #31902, with minor corrections to the underlay.
- Editor: Brian Russell (submitted 2014-05-07). Score information: Letter, 1 page, 27 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2004-06-17). Score information: A4, 2 pages, 59 kB Copyright: Personal
- Edition notes: In modern Spanish, "partistes" is a vulgarism. The correct is "partiste". I don´t know in ancient Spanish.
General Information
Title: Partistes os mis amores
Composer: Juan del Encina
Number of voices: 3vv Voicing: ATB
Genre: Secular, Villancico
Language: Spanish
Instruments: A cappella
Manuscript 1465 in Cancionero de Palacio, no. 121
Description:
External websites:
Original text and translations
Spanish text
Partistes os mis amores
y partió mi placer todo y murió.
No partió mi pensamiento
e vino mi perdimiento.
No murió el contentamiento
que me dió la causa que me perdió.
Partió la gloria de veros,
no el placer de obedeceros;
mas el temor de perderos
que creció, todo mi bien destruyó.