Partistes os mis amores (Juan del Encina): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - "*{{NewWork|2014-05-07}}" to "*") |
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template, removing <br> tags at the end of lines) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Spanish| | |||
Partistes os mis amores | |||
y partió mi placer todo y murió. | |||
No partió mi pensamiento | |||
e vino mi perdimiento. | |||
No partió mi pensamiento | |||
e vino mi perdimiento. | |||
No murió el contentamiento | |||
que me dió la causa que me perdió.}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 16:35, 10 April 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #31902: NoteWorthy Composer
- Editor: Brian Russell (submitted 2014-05-07). Score information: Letter, 1 page, 27 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2004-06-17). Score information: A4, 2 pages, 59 kB Copyright: Personal
- Edition notes: In modern Spanish, "partistes" is a vulgarism. The correct is "partiste". I don´t know in ancient Spanish.
General Information
Title: Partistes os mis amores
Composer: Juan del Encina
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Villancico
Language: Spanish
Instruments: A cappella
Published: Cancionero de Palacio, #121 according to edition by Barbieri
Description:
External websites:
Original text and translations
Spanish text
Partistes os mis amores
y partió mi placer todo y murió.
No partió mi pensamiento
e vino mi perdimiento.
No murió el contentamiento
que me dió la causa que me perdió.