Porque me não vês Joãna (Anonymous): Difference between revisions
(→General Information: added templates, external link) |
(→Original text and translations: text tidying) |
||
Line 22: | Line 22: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | <table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width="100%"> | ||
<tr><td valign=" | <tr><td valign="top"> | ||
{{Text|Portuguese}} | {{Text|Portuguese}} | ||
Porque me não vês, Joana? <br> | |||
Pois sabes que meu desejo <br> | |||
cresce quando não te vejo. | |||
<br> | |||
</td> | Cresce se estou na cidade, <br> | ||
<td valign="top" | e não me deixa no mato. <br> | ||
Não sei donde me resguarde <br> | |||
e de tudo me recato. | |||
Não me custa tam barato <br> | |||
o dia que não te vejo, <br> | |||
que não morra de desejo. | |||
</td><td valign="top"> | |||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
Why will you not see me, Joana? <br> | |||
For you know that my desire <br> | |||
grows when I do not see you. | |||
It grows when I'm in town, <br> | |||
and does not leave me, in the woods. <br> | |||
I know not how to defend myself <br> | |||
And I hide myself from everything. | |||
It costs me not a little, <br> | |||
on days I do not see you, <br> | |||
not to die of desire. | |||
</td> | </td><td valign="top"> | ||
<td valign="top" | |||
{{Translation|French}} | {{Translation|French}} | ||
Pourquoi ne me vois tu pas, Joana? <br> | |||
Tu sais que mon désir <br> | |||
croît quand je ne te vois pas. | |||
Il croît si je suis en ville, <br> | |||
et ne m'abandonne pas dans la brousse. <br> | |||
Je ne sais pas où me mettre à l'abri <br> | |||
et je garde ma pureté. | |||
Cela ne me coûte pas si peu, <br> | |||
le jour où je ne te vois pas, <br> | |||
que ja ne meurs pas de désir. | |||
</td> | </td></tr></table> | ||
</tr></table> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 10:35, 8 May 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Cátia Mendes (added 2004-11-09). Score information: A4, 4 pages, 100 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: from 'Cancioneiro de Elvas'
General Information
Title: Porque me não vês, Joana?
Composer: Anonymous (16th century)
Number of voices: 3vv Voicing: STB
Genre: Secular, Villancico
Language: Portuguese
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
- Watch on Youtube to a live performance of this music by choir "O Tempo Canta", conducted by Sergio Peixoto.
Original text and translations
Portuguese text Porque me não vês, Joana? Cresce se estou na cidade, Não me custa tam barato |
English translation Why will you not see me, Joana? It grows when I'm in town, It costs me not a little, |
French translation Pourquoi ne me vois tu pas, Joana? Il croît si je suis en ville, Cela ne me coûte pas si peu, |