Porque me não vês Joãna (Anonymous): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
({{A cappella}})
(reformatted external links to scores, moved text and translations into columns)
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*<b>CPDL #8491:</b> {{External}} [http://corounl.no.sapo.pt/repertorio/repertorio_alfabetica.htm http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://corounl.no.sapo.pt/repertorio/repertorio_alfabetica.htm http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif]<br>
*<b>CPDL #8491:</b> [http://corounl.no.sapo.pt/repertorio/repertorio_alfabetica.htm {{net}}] PDF and MIDI files available.
:<b>Editor:</b> [[User:Cátia Mendes|Cátia Mendes]] <i>(added 2004-11-09)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>A4, 4 pages, 100 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br>
:<b>Editor:</b> [[User:Cátia Mendes|Cátia Mendes]] <i>(added 2004-11-09)</i>.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Score information: </b>A4, 4 pages, 100 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>Copyright:</b> [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
<!-- include additional edition information, especially instructions, revisions, or deviations from the original score.-->
:<b>Edition notes:</b> from 'Cancioneiro de Elvas'
:<b>Edition notes:</b> from 'Cancioneiro de Elvas'


==General Information==
==General Information==
<b>Title:</b> <i>Porque me não v&ecirc;s Joana</i><br>
<b>Title:</b> <i>Porque me não v&ecirc;s Joana</i><br>
<b>Composer:</b> [[Anonymous]]<br>
<b>Composer:</b> [[Anonymous]]
<!-- other options include: Opus number, arranger, catalog number, larger work, listing of movements, etc. -->


<b>Number of voices:</b> 3vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> STB<br>
<b>Number of voices:</b> 3vv&nbsp;&nbsp;<b>Voicing:</b> STB<br>
Line 23: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0">
<tr><td valign="TOP" width=33%>
{{Text|Portuguese}}


{{Text|Portuguese}}
:Porque me não vês Joana
:Porque me não vês Joana
:Pois sabes que meu desejo
:Pois sabes que meu desejo
Line 38: Line 38:
:Que não morra de desejo.
:Que não morra de desejo.


</td>
<td valign="top" width=33%>
{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
:Why will you not see me Joana,
:Why will you not see me Joana,
:For you know that my desire
:For you know that my desire
Line 52: Line 55:
:Not to die of desire.
:Not to die of desire.


</td>
<td valign="top" width=33%>
{{Translation|French}}
{{Translation|French}}
:Pourquoi ne me vois tu pas, Joana,
:Pourquoi ne me vois tu pas, Joana,
:Tu sais que mon désir
:Tu sais que mon désir
Line 65: Line 71:
:Le jour où je ne te vois pas,
:Le jour où je ne te vois pas,
:Que ja ne meurs pas de désir.
:Que ja ne meurs pas de désir.
</td>
</tr></table>


[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Villancicos]][[Category:STB]][[Category:Renaissance music]]
[[Category:Sheet music]][[Category:Secular music]][[Category:Villancicos]][[Category:STB]][[Category:Renaissance music]]

Revision as of 00:40, 23 September 2007

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #8491: Network.png PDF and MIDI files available.
Editor: Cátia Mendes (added 2004-11-09).   Score information: A4, 4 pages, 100 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: from 'Cancioneiro de Elvas'

General Information

Title: Porque me não vês Joana
Composer: Anonymous

Number of voices: 3vv  Voicing: STB
Genre: Secular, Villancicos
Language: Portuguese
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Portuguese.png Portuguese text

Porque me não vês Joana
Pois sabes que meu desejo
Cresce quando não te vejo.


Cresce se estou na cidade
E não me deixa no mato.
Não sei donde me resguarde
E de tudo me recato.


Não me custa tam barato
O dia que não te vejo
Que não morra de desejo.

English.png English translation

Why will you not see me Joana,
For you know that my desire
Grows when I do not see you.


It grows when I'm in the town
Nor does it leave me in the woods.
I know not how to defend myself
And I hide myself from everything.


It costs me not a little,
On days I do not see you,
Not to die of desire.

French.png French translation

Pourquoi ne me vois tu pas, Joana,
Tu sais que mon désir
Croît quand je ne te vois pas.


Il croît si je suis en ville,
Ne m'abandonne pas dans la brousse,
Je ne sais pas où me mettre à l'abri
Et je garde ma pureté.


Cela ne me coûte pas si peu
Le jour où je ne te vois pas,
Que ja ne meurs pas de désir.