Psalm 1: Difference between revisions
GerhardWeydt (talk | contribs) |
GerhardWeydt (talk | contribs) |
||
Line 22: | Line 22: | ||
*[[How blest is he who ne'er consents (Stephen Jarvis)|Stephen Jarvis]] SATB (English,vv. 1-2,6 metrical New Version) | *[[How blest is he who ne'er consents (Stephen Jarvis)|Stephen Jarvis]] SATB (English,vv. 1-2,6 metrical New Version) | ||
*[[Blessed is the one (Joseph Knapicius)|Joseph Knapicius]] SATB (English, vv. 1-3) | *[[Blessed is the one (Joseph Knapicius)|Joseph Knapicius]] SATB (English, vv. 1-3) | ||
*Orlando di Lasso | |||
**[[Beatus vir qui non abiit (Orlando di Lasso)|Beatus vir qui non abiit]] SSATTB (Latin, with doxology) | |||
**[[Selig zu preisen ist der Mann (Orlando di Lasso)|Selig zu preisen ist der Mann]] SAT(German, V. 1) | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
*[[Qui au conseil des malins n'a été (Claude Le Jeune)| Claude Le Jeune]] SAT (French, vv. 1 - 2, paraphrase versifiée) | *[[Qui au conseil des malins n'a été (Claude Le Jeune)| Claude Le Jeune]] SAT (French, vv. 1 - 2, paraphrase versifiée) | ||
*[[Pseaume 1 - Qui au conseil des malins (Beatus vir) (Paschal de L'Estocart)|Paschal de L'Estocart]] SATB (French) | *[[Pseaume 1 - Qui au conseil des malins (Beatus vir) (Paschal de L'Estocart)|Paschal de L'Estocart]] SATB (French) | ||
*[[Psalms 1 and 15 (Francis Melville)|Francis Melville]] SATB (English, Anglican chant) | *[[Psalms 1 and 15 (Francis Melville)|Francis Melville]] SATB (English, Anglican chant) | ||
*[[ | *[[Wohl dem Menschen (Jacob Meiland)|Jacob Meiland]] SATTB (German, vv. 1-2) | ||
*[[Heinrich Schütz]] | *[[Heinrich Schütz]] | ||
**[[Wohl dem, der nicht wandelt (Psalm 1), SWV 28 (Heinrich Schütz)|SWV 28]] (German, Lutherbibel, slightly altered, from {{NoComp|Psalmen Davids op. 2 |Heinrich Schütz}}) | **[[Wohl dem, der nicht wandelt (Psalm 1), SWV 28 (Heinrich Schütz)|SWV 28]] (German, Lutherbibel, slightly altered, from {{NoComp|Psalmen Davids op. 2 |Heinrich Schütz}}) | ||
Line 34: | Line 35: | ||
**[[Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen, SWV 290 (Heinrich Schütz)|SWV 290]] SA (vv. 1-3, German, Lutherbibel) | **[[Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen, SWV 290 (Heinrich Schütz)|SWV 290]] SA (vv. 1-3, German, Lutherbibel) | ||
*[[How blest is he who ne'er consents (Joseph Stephenson)|Joseph Stephenson]] SATB (in English, metrical New Version) | *[[How blest is he who ne'er consents (Joseph Stephenson)|Joseph Stephenson]] SATB (in English, metrical New Version) | ||
*[[How blest is he who ne'er consents (Bennett Mintern Swaffield)|Bennett Mintern Swaffield]] SATB (English,vv. 1-2,6 metrical New Version) | *[[How blest is he who ne'er consents (Bennett Mintern Swaffield)|Bennett Mintern Swaffield]] SATB (English,vv. 1-2,6 metrical New Version) | ||
*[[Pseaume 1 - Qui au conseil (Jan Pieterszoon Sweelinck)| Jan Pieterszoon Sweelinck]] SATB (French) | |||
*[[That man is blest, that hath not lent (Anonymous)|Scottish Psalter of 1635]] SATB (English, ''Old Version'') | *[[That man is blest, that hath not lent (Anonymous)|Scottish Psalter of 1635]] SATB (English, ''Old Version'') | ||
*[[Man blest no doubt (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] SATB (Archbishop Parker's Psalter) | *[[Man blest no doubt (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] SATB (Archbishop Parker's Psalter) |
Revision as of 10:06, 24 January 2022
Table of Psalms << Psalm 1 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
|
|
Text and translations
Latin text 1 Beatus vir qui non abiit in consilio impiorum, et in via peccatorum non stetit, et in cathedra pestilentiae non sedit; |
English text
1 Blessed is the man that hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners: and hath not sat in the seat of the scornful. |
English translation 1 Blessed is the man who hath not walked in the counsel of the ungodly, nor stood in the way of sinners, nor sat in the chair of pestilence. |
English translation
1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. |
German translation
1 Wohl dem, der nicht wandelt im Rat der Gottlosen, noch tritt auf den Weg der Sünder, noch sitzt, da die Spötter sitzen,
|
Korean text
1 복 있는 사람은 악인의 꾀를 좇지 아니하며 죄인의 길에 서지 아니하며 오만한 자의 자리에 앉지 아니하고 |
Hungarian translation
1 Boldog ember, ki az istentelenek tanácsán nem jár, és a bűnösök útján meg nem áll, és a mirígy székében nem ül, |
Thai translation
1 ผู้ชอบธรรมย่อมเป็นสุข เขาไม่เดินตามคำแนะนำของคนชั่ว ไม่ยืนในทางของคนบาป ไม่นั่งร่วมกับคนชอบเยาะเย้ยผู้อื่น |
Metrical paraphrases
English text
1 The man is blest that hath not lent |
English text 1 How blest is he who ne'er consents |
English text
1. Man blest no doubt |
Part 1 (C. M.) |
Part 2 (S. M.) |
Part 3 (L. M.) |
English text
O how blest the man, whose ear |
French text
Qui au conseil des malings n'a esté, |